ويكيبيديا

    "من أجل تنفيذ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'application de la Convention
        
    • pour appliquer la Convention
        
    • pour mettre en œuvre la Convention
        
    • pour donner effet à la Convention
        
    • pour mettre en oeuvre la Convention
        
    • à l'application de la Convention
        
    • afin de mettre en œuvre la Convention
        
    • faciliter l'application de la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • nationales dans le cadre de la Convention
        
    • à la mise
        
    • à appliquer la Convention
        
    B. Coopération et solidarité internationales pour l'application de la Convention 28−32 8 UN باء - التعاون والتضامن الدوليان من أجل تنفيذ الاتفاقية 28-32 9
    B. Coopération et solidarité internationales pour l'application de la Convention 49−54 13 UN باء - التعاون والتضامن الدوليين من أجل تنفيذ الاتفاقية 49-54 16
    Les centres de référence facilitent et supervisent les activités de renforcement des capacités dans leurs régions respectives dans le cadre de la coopération Sud-Sud et fournissent un appui technique aux Parties pour appliquer la Convention. UN وتعمل المراكز المرجعية على تيسير أنشطة بناء القدرات والإشراف عليها في أقاليم كل منها مستخدمة أشكال التعاون بين بلدان الجنوب، وتقديم الدعم التقني للأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire tout son possible pour que soient maintenus les programmes et les services conçus pour mettre en œuvre la Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببذل كل جهد ممكن لضمان الإبقاء على البرامج والخدمات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'Ouganda, qui est partie à la Convention sur les droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain, fait tout en son pouvoir pour donner effet à la Convention. UN وذكر أن حكومة بلده بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل والميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، لا تدخر جهدا من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'UNODC prévoit également de rédiger une législation complète pour l'application de la Convention. UN ويزمع المكتب أيضا وضع تشريع شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La présente annexe a pour objet de donner des orientations générales pour l'application de la Convention dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes compte tenu des particularités de cette dernière. UN الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية العامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في ضوء أوضاعها الخاصة.
    5. Invite également le Directeur général à prendre des initiatives pour l'application de la Convention consistant par exemple : UN ٥ - تدعو أيضا المدير العام إلى اتخاذ مبادرات من أجل تنفيذ الاتفاقية وعلى سبيل المثال:
    2. Prestation d'une assistance technique pour l'application de la Convention UN 2- تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية
    B. Coopération et solidarité internationales pour l'application de la Convention UN باء - التعاون والتضامن الدوليان من أجل تنفيذ الاتفاقية
    Assistance technique pour l'application de la Convention UN المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية
    L'État partie est encouragé à fournir aux autorités locales le soutien dont elles ont besoin pour appliquer la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على توفير الدعم الملائم للسلطات المحلية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à fournir aux autorités locales le soutien dont elles ont besoin pour appliquer la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على توفير الدعم الملائم للسلطات المحلية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à fournir aux autorités locales le soutien dont elles ont besoin pour appliquer la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على توفير الدعم الملائم للسلطات المحلية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    ii) Mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention UN `2` التدابير المؤسسية التي تم اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية
    Réaffirmant qu'une demande claire d'assistance technique pour mettre en œuvre la Convention reste un préalable, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أن تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية يظل شرطا أساسيا،
    Pour la première fois, plusieurs pays en développement ont promis, pour mettre en œuvre la Convention, d'élever le total de leur apport au-dessus du montant de leur quote-part des ressources de base. UN وللمرة الأولى، تعهدت عدة بلدان نامية بتقديم أموال إضافية، علاوة على الأنصبة الأساسية المقررة عليها، من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    3. Le Comité se félicite qu'un grand nombre de mesures administratives et autres aient été prises pour donner effet à la Convention, notamment: UN 3- ترحب اللجنة بالعديد من التشريعات وغيرها من التدابير المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك:
    Nous vous sommes extrêmement reconnaissants de nous avoir proposé d'assister le secrétariat permanent et ferons de notre mieux pour contribuer à l'établissement d'une organisation solide dotée de l'efficacité requise par la Conférence des Parties pour mettre en oeuvre la Convention. UN إننا نقدر تقديراً كبيراً دعوتكم لنا لمساعدة اﻷمانة الدائمة، وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتها في إيجاد تنظيم قوي يتسم بالفعالية التي يتطلبها مؤتمر اﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La Norvège est disposée à travailler, comme partenaire, avec l'Afghanistan à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والنرويج مستعدة لتكون شريكا مع أفغانستان في العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية الآنفة الذكر.
    Les États parties doivent fournir un appui et des investissements plus importants aux activités d'ARBC afin de mettre en œuvre la Convention et de garantir que les personnes handicapées puissent être des agents actifs et non des bénéficiaires passifs. UN 22 - وتحتاج مبادرات إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين إلى المزيد من الدعم والاستثمار من جانب الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقية وكفالة أن يصبح الأشخاص ذوو الإعاقة مساهمين نشطين، لا متلقين جامدين.
    IV. Mesures prises ou en préparation qui visent à faciliter l'application de la Convention UN رابعا - الإجراءات المتخذة أو التي يجري العمل على اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية
    Il a exhorté les États parties à continuer de faire part de leur expérience concernant le processus d'examen et les efforts menés en vue de l'application de la Convention. UN وحثّ المديرُ الدولَ الأطراف على مواصلة تبادل خبراتها بشأن عملية الاستعراض وجهودها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les mesures visant à réformer les législations nationales dans le cadre de la Convention et du Programme d’action ont porté notamment sur la révision des codes du statut personnel, la mise en place de tribunaux de la famille, l’adoption de code de la famille et la réforme des lois sur la citoyenneté. UN ١٦ - وتضمنت تدابير اﻹصلاح القانوني من أجل تنفيذ الاتفاقية ومنهاج العمل مراجعة قوانين اﻷحوال الشخصية وإنشاء محاكم لﻷسرة واعتماد قانون لﻷسرة وإصلاح قوانين الجنسية.
    Cette réunion a été une bonne occasion de solliciter l'appui de l'OIF à la mise en œuvre et à la promotion de l'universalisation de la Convention. UN وشكل هذا الاجتماع فرصة جيدة لمناشدة المنظمة تقديم الدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Grâce à une contribution versée par le Gouvernement irlandais, elle pourra poursuivre et étoffer les activités qu'elle mène pour aider les pays sortant d'un conflit à appliquer la Convention. V. Questions diverses UN وبالاعتماد على تبرع قدمته حكومة أيرلندا، ستستطيع الشعبة مواصلة أنشطتها الرامية لدعم الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ الاتفاقية بلدان خرجت لتوها من صراعات وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد