ويكيبيديا

    "من أجل حفز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour stimuler
        
    • afin de stimuler
        
    • pour susciter des
        
    • pour favoriser
        
    • afin d'encourager
        
    • de catalyser
        
    • en vue de stimuler
        
    • pour inciter
        
    • pour encourager
        
    • afin de susciter
        
    • en vue d'encourager
        
    Il importe au plus haut point pour stimuler le développement social et économique d'intégrer cette moitié de la population que sont les femmes. UN ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un autre a estimé qu’il fallait renforcer le rôle de l’information pour stimuler l’assistance au développement dans le monde entier. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن دور اﻹعلام ينبغي أن يعزز من أجل حفز تقديم المساعدة اﻹنمائية في العالم أجمع.
    Le Gabon, le Ghana et le Mozambique ont interdit l'exportation de bois rond afin de stimuler les activités de transformation locales. UN أما الغابون وغانا وموزامبيق فقد نفذت حظرا على تصدير الجذوع من أجل حفز تصنيعها محليا.
    La recherche d'une combinaison judicieuse entre les politiques de tarification des ressources, les mesures d'encouragement, les mécanismes de crédit, la technologie, la recherche et le soutien afin de stimuler les investissements communautaires locaux fructueux est aujourd'hui un problème clef en matière de foresterie. UN وثمة قضية كبرى في ميدان الحراجة، في هذه اﻷيام، وهي تحقيق توليفة صحيحة من سياسات تسعير الموارد والحوافز والائتمانات والتكنولوجيا والبحث والدعم من أجل حفز الاستثمار المجتمعي المحلي على النجاح.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    La Société de développement de Montserrat, société à responsabilité limitée appartenant au gouvernement du territoire, continue de nouer des partenariats commerciaux à l'échelle locale et internationale avec les secteurs public et privé pour favoriser la croissance économique. UN وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    Des incitations supplémentaires, d'ordre professionnel ou autre, sont actuellement mises en place afin d'encourager le personnel à accepter des fonctions dans des postes dangereux. UN ويجري تطبيق حوافز مهنية وغير مهنية من أجل حفز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الخطرة.
    vi) Les Parties sont encouragées à partager leurs expériences et à promouvoir la coopération régionale et internationale en vue de la mise en œuvre réussie des politiques et des mesures portant sur des technologies pour l'adaptation, y compris la coopération Sud-Sud, afin de catalyser la reproduction et l'application à plus grande échelle de ces mesures. UN تُشجَع الأطراف على تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في التنفيذ الناجح للسياسات والتدابير ذات الصلة بتكنولوجيات التكيف، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل حفز نسخ هذه الإجراءات وتطويرها.
    22. Les experts ont défini les priorités suivantes en vue de stimuler le renforcement des capacités locales relatives au commerce électronique et leur utilisation par des entreprises de pays en développement : UN 22- حدد الخبراء الأولويات التالية من أجل حفز بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية واستخدام المؤسسات لها في البلدان النامية:
    Un autre a estimé qu’il fallait renforcer le rôle de l’information pour stimuler l’assistance au développement dans le monde entier. UN وكانت وجهة نظر أحد المتكلمين أن دور اﻹعلام ينبغي أن يعزز من أجل حفز تقديم المساعدة اﻹنمائية في العالم أجمع.
    Il faut assurer un équilibre entre les forces du marché et l'intervention de l'État pour stimuler la croissance économique tout en veillant à une répartition équitable de la richesse. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    De même, sans la confiance des milieux économiques et des consommateurs que suscitera le retour à la maîtrise des comptes budgétaires, le recours à des mesures d'incitation pour stimuler l'entreprenariat et la création d'entreprises peut s'avérer insuffisant. UN وبالمثل فإنه بدون تأمين ثقة أوساط اﻷعمال والمستهلكين من خلال استعادة الرقابة المالية، قد لا يكون استخدام الحوافز من أجل حفز روح المبادرة والمشاريع الطلائعية كافيا.
    E. Endiguer la fuite des capitaux pour stimuler l'investissement UN هاء- الحد من هروب رؤوس الأموال من أجل حفز الاستثمار
    Pour les localités de départ, le Gouvernement a créé l'Autorité pour le développement accéléré de la savane (SADA), chargée de fournir des emplois et des moyens de subsistance afin de stimuler la croissance économique et le développement durable. UN ففي طرف الإرسال، أنشأت الحكومة هيئة تسريع تنمية السافانا لتوفير فرص العمل والعيش من أجل حفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Les institutions sont appelées, elles aussi, à envisager d'accorder à notre région des remises de dettes plus importantes et plus exhaustives, afin de stimuler la reprise économique, voire, pour certains pays, d'en assurer la survie. UN ووُجهت الدعوة أيضاً إلى المؤسسات لتمنح منطقتنا إمكانية النظر في إلغاء ديونها بصورة أكثر اتساعاً وشمولاً من أجل حفز التنشيط الاقتصادي، وفي بعض المناطق، من أجل المساعدة على البقاء.
    Au niveau national, les ressources financières limitées sont allouées en priorité au développement des infrastructures, afin de stimuler la croissance économique. UN وعلى الصعيد الوطني، يلاحَظ أن الموارد المالية المحدودة تُرصد، على سبيل الأولوية، لتنمية الهياكل الأساسية، من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    En Asie, le bureau régional de Bangkok favorise la création d'alliances entre les organisations non gouvernementales (ONG) locales, nationales et régionales, comme aux Philippines, pour favoriser et intensifier la défense des droits des femmes autochtones. UN وفي آسيا، يعزز المكتب الإقليمي للصندوق في بانكوك إقامة تحالف بين المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والإقليمية، مثلما حدث في الفلبين، من أجل حفز وبدء الدعوة لدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    L'État assume la presque totalité du risque afin d'encourager la création d'entreprises indépendantes. UN وتتحمل الدولة كامل المخاطرة تقريباً من أجل حفز الأشخاص لبدء أعمالهم التجارية الخاصة.
    Les gouvernements exerçant un contrôle ou une influence sur les activités des établissements de recherche-développement publics, il leur est possible de rendre les techniques qui y sont mises au point accessibles aux pays en développement, ce qui serait pour eux un bon moyen de catalyser le transfert des technologies appartenant au secteur privé. UN وتتيح السيطرة الحكومية على المعارف التكنولوجية التي تنتج في مؤسسات البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة وتأثيرها عليها إمكانية توليد التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة التي يمكن أن يتاح للبلدان النامية الحصول عليها، كما قد تكون وسيلة هامة للحكومات من أجل حفز نقل التكنولوجيا التي يملكها القطاع الخاص.
    Il y est recommandé d’élaborer et d’appliquer des plans nationaux dans le domaine des infrastructures d’information et de communication, de mettre en place des structures institutionnelles et de mobiliser des ressources humaines et technologiques dans tous les pays d’Afrique, en vue de stimuler la croissance économique et le développement social dans les sociétés de ce continent. UN وتدعو المبادرة إلى وضع وتنفيذ خطط وطنية للهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصالات، ووضع أطر مؤسسية فضلا عن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجية في جميع البلدان اﻷفريقية من أجل حفز النمو الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات اﻷفريقية.
    Des campagnes de sensibilisation sont organisées chaque année par le Ministère de l'Éducation Nationale et de la Recherche Scientifique (MENRS) et celui de la Protection Sociale et de la Famille (MPSF) pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école et à les y maintenir. UN وفي كل عام، تنظم حملات للتوعية من جانب وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي ووزارة الحماية الاجتماعية والأسرة، من أجل حفز الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وإبقائهن فيها.
    Les produits dans ce domaine permettent de déterminer dans quelle mesure l'action d'UNIFEM en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités, d'assistance technique, de programmation catalytique, de documentation et de diffusion tire parti des données d'expérience pour encourager la reproduction et la transposition à plus grande échelle. UN 47 - تتبع المخرجات في هذا المجال مدى ارتكاز أنشطة الصندوق في مجال الدعوة وتنمية القدرات والدعم التقني والبرمجة المُحفزة والتوثيق والنشر، على الدروس المستفادة من أجل حفز تكرار هذه الأنشطة والارتقاء بها.
    Ce document devrait être largement distribué afin de susciter au sein du Gouvernement, de l’Assemblée nationale et du grand public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, son application et son suivi, et d’en faire connaître les dispositions. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والجمعية الوطنية والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    h) Plus de 100 séminaires ont été organisés dans tout le pays en vue d'encourager la participation et le débat avec tous les secteurs; UN (ح) عقد أكثر من مائة حلقة دراسية في جميع أنحاء البلد من أجل حفز جميع القطاعات على المشاركة والمناقشة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد