ويكيبيديا

    "من أجل صون السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le maintien de la paix
        
    • pour maintenir la paix
        
    • en vue du maintien de la paix
        
    • en matière de maintien de la paix
        
    • maintien et la préservation de la paix
        
    • au maintien de la paix
        
    • visant à maintenir la paix
        
    • domaine du maintien de la paix
        
    • afin de maintenir la paix
        
    Ce doit être par exemple le cas du Conseil de sécurité qui a la responsabilité d'agir au nom des États Membres pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يصدق، مثلا، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN ووهي تُحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Il doit montrer son engagement envers les efforts communs déployés pour maintenir la paix et la sécurité internationales, qui sont, de toute évidence une condition préalable essentielle au développement économique et à la stabilité. UN وينبغي عليه أن يدلل على التزامه بالجهود المشتركة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. ومن الواضح أن هذا شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاستقرار.
    6. Les États participant à des accords ou organismes régionaux sont encouragés à examiner la possibilité d'intensifier leurs efforts au niveau régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte; UN ٦ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على النظر في إمكانية زيادة جهودها على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق؛
    Le fonctionnement de la Cour ne doit pas l'empêcher d'assumer les grandes responsabilités qui lui reviennent en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN ولا ينبغي لعمليات المحكمة أن تعرقل المجلس في الاضطلاع بمسؤولياته الهامة من أجل صون السلم واﻷمن .
    Conscient des devoirs et responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien et la préservation de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يضع في اعتباره ما يقع عليه من واجبات ومسؤوليات بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين والمحافظة عليهما،
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Il rend tout particulièrement hommage à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وهي تُحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتوجـه اللجنة ثناء خاصا للذين بذلوا أرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil réaffirme qu'il a la responsabilité, en vertu de la Charte des Nations Unies, de prendre des mesures de sa propre initiative pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil réaffirme qu'il a la responsabilité, en vertu de la Charte des Nations Unies, de prendre des mesures de sa propre initiative pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN " ويؤكد المجلس مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    La délégation des Bahamas espère que pendant la présente cinquantième session de l'Assemblée générale, tout sera fait pour prendre des décisions à l'appui de l'action entreprise pour maintenir la paix et la sécurité mondiales. UN ويحدو وفد جزر البهاما اﻷمل في أن يبذل خلال هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة كل جهد ممكن لاتخاذ قرارات تعضد الجهود التي تبذل من أجل صون السلم واﻷمن العالميين.
    7. Les États participant à des accords ou organismes régionaux sont encouragés à promouvoir le renforcement de la confiance au niveau régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN ٧ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على تعزيز بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    6. Les États participant à des accords ou organismes régionaux sont encouragés à examiner la possibilité d'intensifier leurs efforts au niveau régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte; UN " ٦ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على النظر في امكانية زيادة جهودها على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق؛
    7. Les États participant à des accords ou organismes régionaux sont encouragés à promouvoir le renforcement de la confiance au niveau régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN " ٧ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على تعزيز بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Nous souscrivons à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, d'élargir et de renforcer sa capacité de s'acquitter des fonctions que lui confère la Charte en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نوافق على ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه وتعزيز قدرته على أداء الواجبات التي كلفه بها الميثاق من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ce faisant, il s'acquitte de l'obligation qui lui est faite en vertu de l'Article 24 de la Charte de notre Organisation d'informer l'Assemblée sur les mesures adoptées, au nom de tous les États Membres, en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمجلس بقيامه بذلك، إنما يفي بواجبه بمقتضى المادة ٢٤ من الميثاق برفع تقارير إلى الجمعية العامة عن التدابير التي اعتمدها بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Conscient des devoirs et responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien et la préservation de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يضع في اعتباره ما يقع عليه من واجبات ومسؤوليات بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين والمحافظة عليهما،
    Le Conseil de sécurité est la pierre angulaire d'un système qui vise au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومجلس الأمن هو حجر الزاوية في هذه المنظومة، وهو الذي يعمل جاهدا من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Troisièmement, nous réaffirmons l'engagement de l'Afrique à assumer sa part de responsabilité dans les opérations visant à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ثالثا، نعيد تأكيد التزام أفريقيا بتحمل نصيبها من المسؤولية عن حفظ السلام من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    La loi susmentionnée fait actuellement l’objet d’un réexamen au vu de l’expérience acquise, afin de déterminer comment le Japon pourrait participer de façon plus dynamique aux activités de l’ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة حتى اﻵن، تقوم حكومته حاليا باستعراض القانون بغية تحديد كيفية قيام اليابان بدور أكثر فعالية في أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Assemblée générale a adopté des résolutions et recommandé des directives pour les accords régionaux afin de maintenir la paix et la sécurité régionales ainsi que de renforcer la confiance entre les États. UN وقد اتخذت الجمعية العامة قرارات وأوصت بمبادئ توجيهية للترتيبات اﻹقليمية من أجل صون السلم واﻷمن اﻹقليميين، وكذلك لبناء الثقة فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد