Quant à l'objectif 5, un lien est établi avec la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr. | UN | أما بالنسبة للهدف الخامس، فقد تم الربط بينه وبين استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا. |
Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد. |
:: Préparer les jeunes du continent à la solidarité active et à la bataille pour un monde plus juste et plus équitable | UN | :: إعداد الشباب في القارة للتضامن الفعال وللكفاح من أجل عالم أكثر عدلاً وإنصافاً؛ |
Nous sommes ici parce que lutter pour un monde plus prospère, plus stable et plus équitable est au cœur même de la mission de l'ONU. | UN | نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة. |
Qu'il se crée davantage des relations mutuellement avantageuses entre tous les pays du monde et entre ceux-ci et l'ONU pour un monde plus sûr, plus juste et plus pacifique! | UN | فلنقم مزيدا من العلاقات التي تعم فيها الفائدة الجميع، سواء بين بلدان العالم أو في ما بينها وبين الأمم المتحدة، من أجل عالم أكثر سلما وأمنا وعدلا. |
Renforcer la responsabilité politique pour un monde plus pacifique et plus prospère | UN | تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا |
Mus par cette volonté de multilatéralisme ouvert, nous affrontons le défi d'aujourd'hui, à savoir agir pour un monde plus sûr, débarrassé de la peur et de la pauvreté. | UN | وباختيارنا تعددية الأطراف المقترنة بالانفتاح فإنه يتعين علينا أن نواجه التحدي الماثل اليوم والمتمثل في العمل من أجل عالم أكثر أمناً، عالم خال من الخوف والفقر. |
Cela a accru notre responsabilité et cimenté notre volonté de travailler solidairement pour un monde plus sûr, plus juste. | UN | وقد زاد هذا من مسؤوليتنا ووطد عزيمتنا على العمل بشكل متضامن من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا. |
Point 10: Examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | البند 10: استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من أجل عالم أكثر أماناً |
Projet d'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | مشروع استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من أجل عالم أكثر أماناً |
Examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من أجل عالم أكثر أماناً |
Projet d'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | مشروع استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً |
Point 10: Projet d'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | البند 10: مشروع استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً |
Projet d'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | مشروع استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
États nucléaires et États non nucléaires se sont rassemblés pour réaffirmer leur partenariat en faveur d'un monde plus sûr. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
Les enfants étaient au cœur de la société, et leur santé constituait un baromètre de l'engagement moral et politique actuel et futur en faveur d'un monde plus juste. | UN | وأضاف أن الأطفال هم جوهر المجتمع، وأن صحة الأطفال معيار تقاس به الأخلاق حاضراً ومستقبلاً والالتزام السياسي من أجل عالم أكثر عدلاً. |
J'assure l'Assemblée que le Nigéria continuera d'appuyer l'ONU dans nos aspirations collectives à un monde plus sûr, plus équitable, plus juste et plus prospère. | UN | وأؤكد للجمعية، سيدي، أن نيجيريا ستواصل دعم الأمم المتحدة في تحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا وعدلا وازدهارا. |
La promotion d'une culture de justice fondée sur l'état de droit est indispensable pour créer un monde plus sûr et plus équitable. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز ثقافة العدالة القائمة على سيادة القانون شرط أساسي من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا. |