ويكيبيديا

    "من أجل مكافحة التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour lutter contre la discrimination
        
    • afin de lutter contre la discrimination
        
    • de lutte contre la discrimination
        
    • pour combattre la discrimination
        
    • dans la lutte contre la discrimination
        
    • en vue de lutter contre la discrimination
        
    • visant à lutter contre la discrimination
        
    Il ne paraît donc pas nécessaire de prendre des mesures volontaristes pour lutter contre la discrimination. UN وبالتالي لا يبدو أن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إرادية من أجل مكافحة التمييز.
    Elles ont demandé des renseignements sur les mesures supplémentaires prises pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Il a salué les efforts faits par la Serbie pour lutter contre la discrimination raciale et le racisme. UN وأثنت على صربيا للجهود التي تبذلها من أجل مكافحة التمييز العرقي والعنصرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de lutter contre la discrimination de fait dans le secteur du logement, notamment en veillant à ce que des critères transparents et clairs soient utilisés lors de l'attribution des logements sociaux. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    Elle a rendu hommage au Gabon pour sa politique plus utilitaire de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes et pour ses efforts de vulgarisation des conventions qu'il avait ratifiées. UN وأشادت بغابون للمضي في تنفيذ سياسة أكثر عملية من أجل مكافحة التمييز ضد النساء ساعية إلى تعريف الناس بالاتفاقيات التي صدّقت عليها.
    Le rapport rend également compte des difficultés de recourir à la loi pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد وصف التقرير أيضا الصعوبات التي تواجه تطبيق القانون من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le dialogue entre les cultures, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ومن الضروري إجراء حوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع من أجل مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك.
    Le Luxembourg pourrait envisager de renforcer le Centre pour l'égalité de traitement en vue de lutter contre la discrimination. UN ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز.
    Dans ce contexte, le Haut-Commissariat s'attache à faire en sorte que les lois, politiques, programmes et institutions nationaux respectent plus strictement les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour lutter contre la discrimination. UN وفي هذا الإطار، تعمل المفوضية من أجل زيادة امتثال التشريعات والسياسات والبرامج والمؤسسات الوطنية بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة التمييز.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans le milieu du travail afin de garantir notamment l'égalité de chances dans l'accès à l'emploi et l'égalité de salaire pour un travail égal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة التمييز الذي تواجهه المرأة في المسائل المتعلقة بالعمالة، وأن تكفل، في جملة أمور أخرى، إمكانية حصول النساء على فرص العمل على قدم المساواة وعلى أجرٍ متساوٍ عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans le milieu du travail afin de garantir notamment l'égalité de chances dans l'accès à l'emploi et l'égalité de salaire pour un travail égal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل مكافحة التمييز الذي تواجهه المرأة في المسائل المتعلقة بالعمالة، وأن تكفل، في جملة أمور أخرى، إمكانية حصول النساء على فرص العمل على قدم المساواة وعلى أجرٍ متساوٍ عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    155. Dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention, le Tchad a pris des mesures législatives, administratives et judiciaires pour lutter contre la discrimination. UN 155- اتخذت تشاد، في إطار تنفيذ الاتفاقية، تدابير تشريعية وإدارية وقضائية من أجل مكافحة التمييز.
    À cet égard, l'État partie devrait adopter une législation antidiscriminatoire d'ensemble pour lutter contre la discrimination fondée sur des motifs ethniques ou autres dans tous les domaines de la vie sociale et offrir des recours utiles aux victimes de discrimination. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف سن تشريعات شاملة من أجل مكافحة التمييز الإثني وغيره من أنواع التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز.
    La nouvelle commission néo-zélandaise des droits de l'homme est amplement décrite quant à sa mission et à sa composition, mais il serait utile de connaître les moyens qu'elle met œuvre, par exemple pour lutter contre la discrimination dans un domaine particulier. UN وقال إن اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان التي أُنشئت حديثاً، وإن ورد وصف مفصل لمهامها وتشكيلتها، إلا أنه يبقى من المفيد معرفة ما تقوم به من أجل مكافحة التمييز في مجال بعينه على سبيل المثال.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de lutter contre la discrimination de fait dans le secteur du logement, notamment en veillant à ce que des critères transparents et clairs soient utilisés lors de l'attribution des logements sociaux. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل مكافحة التمييز في الواقع في قطاع الإسكان، بما في ذلك من خلال ضمان الشفافية والوضوح في معايير تخصيص السكن الاجتماعي.
    Les pays du groupe CANZ sollicitent l'appui de tous les États Membres pour la proclamation d'une journée internationale de la fille afin de lutter contre la discrimination sexuelle persistante et les obstacles au développement des femmes et des filles. UN وتسعى مجموعة دول أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء لإنشاء يوم دولي للفتاة من أجل مكافحة التمييز المستمر بين الجنسين والحواجز التي تحول دون تنمية المرأة والفتيات.
    3. Le Comité prend note avec satisfaction des différentes mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles il convient de citer notamment: UN 3- تشير اللجنة بتقدير إلى مختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي:
    M. Diène a souligné que les personnes d'ascendance africaine n'étaient pas le seul groupe à être victime de racisme et de discrimination raciale et qu'il était nécessaire, dans le contexte de sociétés multiculturelles, d'interagir avec d'autres communautés et d'unifier les initiatives en matière de lutte contre la discrimination. UN وشدد السيد ديين على أن المنحدرين من أصل أفريقي ليسوا الفئة الوحيدة التي تعاني العنصرية والتمييز العنصري وأن من الضروري، في سياق المجتمعات المتعددة الثقافات، التفاعل مع طوائف أخرى وتوحيد الإجراءات من أجل مكافحة التمييز.
    30. Nous demandons aux gouvernements de la région d'adopter des mesures de lutte contre la discrimination raciale, conformément au Programme d'action de Durban, après des consultations approfondies avec les populations concernées. UN 30- ونحن نطلب إلى حكومات المنطقة اعتماد سياسات عامة، تبدأ بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجموعات السكان المعنية، من أجل مكافحة التمييز العنصري وفقاً لبرنامج عمل ديربان.
    Il a souhaité savoir si Madagascar avait l'intention d'instaurer officiellement un moratoire sur la peine de mort et demandé des précisions sur les mesures prises pour combattre la discrimination à l'égard des enfants. UN واستفسر عمّا تعتزم مدغشقر فعله فيما يتعلق بفرض وقف رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام، وعن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التمييز ضد الأطفال.
    86.51 Intensifier ses efforts dans la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe (Norvège); UN 86-51- تكثيف جهودها من أجل مكافحة التمييز القائم على نوع الجنس (النرويج)؛
    Bien qu'elle rejette cette recommandation, la Lettonie fournira dans son prochain rapport des informations supplémentaires sur les mesures prises en vue de lutter contre la discrimination raciale. UN وعلى الرغم من رفض هذه التوصية، ستقدم لاتفيا المزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    On s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. UN ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد