ويكيبيديا

    "من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour lutter contre le VIH
        
    • dans la lutte contre le VIH
        
    • de lutte contre le VIH
        
    • de la lutte contre le VIH
        
    • pour combattre le VIH
        
    • à la lutte contre le VIH
        
    Les ressources nécessaires pour lutter contre le VIH à l'échelon mondial devraient être de l'ordre de 18 à 22 milliards de dollars pour 2007 et 2008, respectivement, pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويُعتقد أن الموارد المطلوبة عالميا للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حدود 18 بليون دولار للعام 2007 و 22 بليون دولار للعام 2008.
    L'UNICEF et d'autres organismes analogues interviennent en étroite collaboration avec le Ministère de la santé et des services médicaux pour lutter contre le VIH et le sida. UN وتعمل اليونيسيف ومثلها وكالات أخرى عن كثب مع وزارة الصحة والخدمات الطبية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ils ont également reconnu qu'il appartenait à l'UNICEF d'intensifier la coopération dans la lutte contre le VIH/sida au sein du système des Nations Unies. UN كما أقرا بالدور الذي تؤديه اليونيسيف داخل أسرة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Partenariats dans la lutte contre le VIH/sida - l'exemple de l'Ouganda UN الشراكات من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): حالة أوغندا
    Des associations de football ont également commencé à participer à l'action en matière de lutte contre le VIH/SIDA et la polio. UN وظهرت رابطات كرة القدم أيضا كشريك للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز وشلل اﻷطفال.
    Une approche intégrée ayant été adoptée vis-à-vis de la santé procréative, des activités ont été menées dans le domaine de la prévention notamment, sur le plan non seulement de la lutte contre le VIH et de la planification familiale, mais aussi du comportement. UN وقد أدى اتباع نهج كلي إزاء الصحة الإنجابية إلى القيام بأنشطة تعالج مسائل من قبيل الوقاية ليس فقط من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم الأسرة، بل أيضا من أجل الجوانب السلوكية.
    Elle a évoqué l'amélioration des taux d'inscription dans l'enseignement général et le développement rapide de l'enseignement supérieur et noté que des soins essentiels de santé primaire étaient fournis au niveau du ménage pour combattre le VIH/sida. UN ونوهت بتحسن معدل الالتحاق بالتعليم العام، وبالتطوير السريع للتعليم العالي، ونوهت كذلك بتقديم الرعاية الصحية الأولية الأساسية على مستوى الأسرة المعيشية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'autonomisation des femmes et des filles et l'élimination de la violence contre les femmes doivent faire partie du mécanisme de réponse pour lutter contre le VIH/sida. UN ويتعين أن يكون تمكين النساء والفتيات والقضاء على العنف ضد المرأة جزءا من آلية الاستجابة من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز).
    24. Souligne également que de nouvelles mesures supplémentaires doivent être prises aux niveaux national et international pour lutter contre le VIH/sida et les autres maladies contagieuses, en tenant compte des actions et des programmes en cours, et réaffirme la nécessité d'une aide internationale à cet égard; UN 24 - تشدد أيضا على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛
    191. Le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager d'adopter des mesures relatives à la santé génésique et au comportement procréateur des adolescents dans le but de réduire la fréquence des grossesses chez les adolescentes, et de renforcer ses programmes d'information et de prévention pour lutter contre le VIH/SIDA et les autres maladies sexuellement transmissibles. UN ١٩١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع خطط لاعتماد تدابير تتعلق بالصحة الانجابية بهدف الحد من حالات الحمل في صفوف المراهقات وتعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Comité recommande à l’État partie d’envisager d’adopter des mesures relatives à la santé génésique et au comportement procréateur des adolescents dans le but de réduire la fréquence des grossesses chez les adolescentes, et de renforcer ses programmes d’information et de prévention pour lutter contre le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles. UN ١١٢٠- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع خطط لاعتماد تدابير تتعلق بالصحة الانجابية بهدف الحد من حالات الحمل في صفوف المراهقات وتعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    24. Souligne également que de nouvelles mesures supplémentaires doivent être prises aux niveaux national et international pour lutter contre le VIH/sida et les autres maladies contagieuses, en tenant compte des actions et des programmes en cours, et réaffirme la nécessité d'une aide internationale à cet égard ; UN 24 - تؤكد أيضا وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛
    24. Souligne également que de nouvelles mesures supplémentaires doivent être prises aux niveaux national et international pour lutter contre le VIH/sida et les autres maladies infectieuses, en tenant compte des actions et des programmes en cours, et réaffirme la nécessité d'une aide internationale à ce sujet; UN 24 - تؤكد أيضا وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛
    Bien que des mesures aient été prises pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant, il reste encore à appliquer dans la lutte contre le VIH/sida une véritable démarche soucieuse des sexospécificités. UN 569- ورغم الجهود المبذولة من أجل منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ما زالت الحاجة قائمة لتنفيذ نهج شمولي يراعي المنظور الجنساني من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous aimerions souligner en particulier l'importance d'efforts suivis et concertés dans la lutte contre le VIH/sida partout dans le monde. UN ونبرز بصفة خاصة أهمية الجهود المتواصلة والمتضافرة من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في جميع أنحاء العالم.
    d) De redoubler d'efforts dans la lutte contre le VIH/sida, notamment en veillant à ce que les contraceptifs soient disponibles dans tout le pays et en organisant des campagnes de sensibilisation; UN (د) تعزيز جهودها من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك من خلال كفالة توفير وسائل منع الحمل في سائر أرجاء البلاد ومن خلال حملات التوعية؛
    Durant la période considérée, le Gouvernement a poursuivi ses efforts de lutte contre le VIH/sida. UN 45 - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت الحكومة جهودها من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le partenariat public-privé s'est avéré indispensable à notre entreprise collective de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وما برحت شراكة القطاعين العام والخاص أمرا لا غنى عنه لجهودنا الجماعية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا.
    Tous ces efforts visent une action durable, coordonnée et résolue à l'échelle du continent pour qu'il n'y ait pas de nouveaux cas d'infection, pour optimiser l'efficacité des traitements, des soins et du soutien et pour garantir un financement durable de la lutte contre le VIH. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى إجراءات مستمرة ومنسقة وحازمة على مستوى القارة لوقف الإصابات الجديدة وتعظيم كفاءة توفير العلاج والرعاية والدعم وتحقيق تمويل مستدام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement (BID) avaient cependant fourni une aide importante dans le domaine de la santé au sens large et de la lutte contre le VIH/SIDA. UN ولاحظت، رغم ذلك، أن البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية قدما مساعدة قيمة في قطاع الصحة اﻷوسع نطاقا من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    La communauté internationale doit aider les femmes qui demandent réparation et s'efforcent d'accéder aux services de réadaptation, notamment pour combattre le VIH/sida et les fistules vésico-vaginales. UN 31 - ويتعين أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للنساء اللواتي يرغبن في الحصول على التعويضات وخدمات التأهيل، لا سيما من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومرض الناسور المهبلي.
    Appel régional à la lutte contre le VIH/sida en Asie et dans le Pacifique UN 57/1 نداء إقليمي للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد