ويكيبيديا

    "من أجل نزع السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur du désarmement nucléaire
        
    • en vue du désarmement nucléaire
        
    • pour le désarmement nucléaire
        
    • en vue de la dénucléarisation
        
    • en matière de désarmement nucléaire
        
    • relatives au désarmement nucléaire
        
    • en vue d'un désarmement nucléaire
        
    • en faveur d'un désarmement nucléaire
        
    • du désarmement nucléaire et
        
    • de la poursuite du désarmement nucléaire
        
    • domaine du désarmement nucléaire
        
    Comme l'a récemment déclaré notre Premier Ministre devant le Parlement, l'Inde aura toujours comme souci premier d'œuvrer en faveur du désarmement nucléaire universel. UN وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل.
    Il faut non seulement poursuivre, mais aussi renforcer, les efforts des Nations Unies en faveur du désarmement nucléaire. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    La Conférence d'examen de 2000 a marqué un jalon important dans les efforts que nous déployons en vue du désarmement nucléaire. UN ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي.
    2.12 Le principal objectif du sous-programme est de promouvoir les efforts en vue du désarmement nucléaire et d'aider les États Membres, sur leur demande, à appuyer les instruments existants relatifs aux armes de destruction massive. UN 2-12 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تعزيز الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء، عند الطلب، على تعزيز المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    La négociation d'un tel traité est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. UN فالتفاوض على هذه المعاهدة أمر لا غنى عنه، ليس فقط من أجل عدم الانتشار النووي ولكن أيضاً من أجل نزع السلاح النووي.
    Coopération en vue de la dénucléarisation de la Fédération de Russie UN التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي
    Le Gouvernement autrichien a toujours soutenu les efforts en matière de désarmement nucléaire. UN ما فتئت حكومة النمسا تؤيد الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي.
    Certains refusent catégoriquement d'envisager des négociations multilatérales en faveur du désarmement nucléaire. UN وهناك رفض واضح من جانب البعض للتفكير في إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف من أجل نزع السلاح النووي.
    Depuis 2005, il rend compte des mesures et des décisions qu'il a prises en faveur du désarmement nucléaire. UN ومنذ عام 2005، دأبت على التبليغ بالتدابير والإجراءات التي تتخذها من أجل نزع السلاح النووي.
    Nos pays ont accepté de se joindre aux efforts visant à lancer un appel en faveur du désarmement nucléaire. UN واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي.
    Il est bien connu que durant des décennies, la Suède n'a cessé de travailler activement en faveur du désarmement nucléaire et d'une interdiction définitive et complète des armes nucléaires. UN من الحقائق المعروفة أن السويد عملت طيلة عقود بشكل نشط وباستمرار من أجل نزع السلاح النووي ومن أجل حظر شامل نهائي لﻷسلحة النووية.
    L’avis de la CIJ devrait avoir un impact direct et positif sur les politiques et obligations des États Membres dans le domaine du désarmement nucléaire et sur les efforts déployés par la communauté internationale en vue du désarmement nucléaire. UN وينبغي أن يكون لفتوى المحكمة العالمية أثر مباشر وإيجابي على سياسات الدول اﻷعضاء والتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وفي الجهود العالمية من أجل نزع السلاح النووي.
    Ils ont accepté l'obligation juridique de poursuivre de bonne foi des négociations en vue du désarmement nucléaire jusqu'à ce qu'il soit finalement réalisé. UN ولقد قبلت تلك الدول الالتزام القانوني بمتابعة المفاوضات من أجل نزع السلاح النووي بحسن نية حتى يتحقق هذا اﻷمر في نهاية المطاف.
    Nous regrettons que la résolution adoptée par le Conseil de sécurité mette presque exclusivement l'accent sur les questions de non-prolifération et n'évoque pas les mesures concrètes à prendre en vue du désarmement nucléaire. UN من المؤسف أن القرار الذي اتخذه مجلس الأمن يشدد على وجه الحصر تقريبا على مسائل عدم الانتشار ويترك جانبا المسارات المحددة للعمل من أجل نزع السلاح النووي.
    La Finlande exhorte tous les États Membres à œuvrer pour le désarmement nucléaire complet, par le biais d'actions concrètes. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    La Suède fera le suivi de l'appel qu'elle a lancé l'an dernier en faveur d'un nouvel agenda pour le désarmement nucléaire complet. UN إن السويد ستتابع دعوتها التي قدمتها في العام الماضي لوضع خطة جديدة من أجل نزع السلاح النووي الكامل.
    Deuxièmement, le TNP établit également un programme d'action pour la paix et la sécurité mondiales, en particulier pour le désarmement nucléaire. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    Coopération en vue de la dénucléarisation de la Fédération de Russie UN التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي
    Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants et les plus avancés ont une responsabilité primordiale toute particulière en matière de désarmement nucléaire. UN وتتحمل الدول التي تمتلك أكبر ترسانات نووية وأكثرها تقدما مسؤولية خاصة وأُولى من أجل نزع السلاح النووي.
    Quelles qu'en soient les lacunes, le Traité sur la non-prolifération stipule bien, en son article VI, que des négociations doivent être tenues sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire. UN وتنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، برغم كل عيوبها، على إجراء مفاوضات بهدف اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي.
    Il a également exhorté les puissances nucléaires à s'acquitter de l'obligation qui leur était faite de négocier en toute bonne foi, en vue d'un désarmement nucléaire. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    Depuis que l'Assemblée générale des Nations Unies a, pour la première fois, adopté une résolution sur le désarmement nucléaire, il y a plus de soixante ans, aucune mesure crédible ou durable en faveur d'un désarmement nucléaire n'a été prise. UN فمنذ أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة قراراً بشأن نزع السلاح النووي قبل أكثر من ستة عقود، لم نر أي خطوات موثوقة ومستدامة من أجل نزع السلاح النووي.
    L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. UN 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'un fondement solide pour nos efforts dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد