Les participants ont souligné l'action du Conseil de sécurité et des autres organes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وأكد المشاركون دور مجلس الأمن وغيره من أجهزة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
La même solution pourrait être retenue en ce qui concerne les juridictions internationales qui ne sont pas des organes des Nations Unies, comme le Tribunal international du droit de la mer ou la future Cour pénale internationale. | UN | ويمكن الأخذ بهذا الحل نفسه فيما يتعلق بالمحاكم الدولية التي ليست من أجهزة الأمم المتحدة مثل المحكمة الدولية لقانون البحار أو المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا. |
Le Conseil des droits de l'homme et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, les autres organes des Nations Unies intéressés et les organes conventionnels bénéficieront d'un appui technique et administratif. | UN | وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية وهيئات رصد المعاهدات ذات الصلة. |
Il se félicite des efforts déployés par l'Assemblée générale et par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. | UN | ويرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Il se félicite des efforts déployés par l'Assemblée générale et par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. | UN | ويرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
À la fin du paragraphe, remplacer < < de dimension internationale identifiée par la Commission des droits de l'homme et autres organes compétents des Nations Unies > > par < < violations des droits de l'homme > > . | UN | يستعاض في نهاية الفقرة عن عبارة " الحالات الداعية إلى القلق الدولي التي تحددها لجنة حقوق الإنسان وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع " بعبارة " حالات انتهاك حقوق الإنسان " . |
L'Iraq n'a pas été indemnisé pour les dommages qui lui ont été causés du fait de l'utilisation abusive d'un organe de l'Organisation des Nations Unies en vue de lui porter préjudice. | UN | ولم يعوض العراق عن الضرر الذي سببه له استغلال جهاز من أجهزة الأمم المتحدة لإيذائه. |
Le Conseil, a-t-il conclu, devrait s'intéresser avant tout aux questions qu'il avait pour mandat de traiter, laissant le reste aux autres organes des Nations Unies. | UN | وخلص إلى القول بأن المجلس ينبغي أن يركز على معالجة المسائل التي أنشئ بهدف تناولها، وأن يحيل المسائل الأخرى إلى غيره من أجهزة الأمم المتحدة. |
Un appui technique et administratif sera fourni au Conseil des droits de l'homme et aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, aux autres organes des Nations Unies concernés et aux mécanismes conventionnels. | UN | وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات. |
Répondant aux observations de la France, M. Luck a déclaré que si le Conseil de sécurité avait un rôle essentiel à jouer s'agissant de la responsabilité de protéger, ses interactions avec d'autres organes des Nations Unies étaient tout aussi importantes. | UN | وردا على التعليقات التي أدلى بها وفد فرنسا، قال الدكتور لاك إن حوارات المجلس مع غيره من أجهزة الأمم المتحدة، وإن كان للمجلس أن يؤدي دورا حاسما فيما يتعلق بمسؤولية الحماية، تكتسي درجة مساوية من الأهمية. |
M. McBride a demandé quelles seraient les incidences de l'examen de la responsabilité de protéger dans d'autres organes des Nations Unies si le Conseil était activement saisi de la situation au Kenya et au Zimbabwe. | UN | السيد ماكبرايد: قال إنه يتساءل عما قد يترتب من آثار على مناقشة مفهوم مسؤولية الحماية في جهاز آخر من أجهزة الأمم المتحدة إذا لُفت انتباه مجلس الأمن فعليا إلى الحالتين في كينيا وزيمبابوي. |
Les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme seront eux aussi davantage sollicités. | UN | 21 - وسيُطلب المزيد أيضا من أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Les textes des réponses présentées par deux des principaux organes des Nations Unies, la Cour internationale de Justice et le Conseil économique et social, figurent dans les annexes I et II du présent rapport. | UN | ويرد نص الرسالتين الموجهتين من جهازين رئيسيين من أجهزة الأمم المتحدة، وهما محكمة العدل الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير. |
Un appui technique et administratif sera fourni au Conseil des droits de l'homme et, aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aux autres organes des Nations Unies concernés et aux mécanismes conventionnels. | UN | وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات. |
Un appui technique et administratif sera fourni au Conseil des droits de l'homme et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aux autres organes des Nations Unies concernés et aux mécanismes conventionnels. | UN | وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات. |
Un appui technique et administratif sera fourni au Conseil des droits de l'homme, aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aux autres organes des Nations Unies concernés et aux mécanismes conventionnels. | UN | وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات ا المعنية برصد تنفيذ المعاهدات. |
Réaffirmant les responsabilités et fonctions respectives dévolues par la Charte aux différents organes de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de renforcer la coopération entre ces organes, | UN | وإذ تعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة، |
Réponses d'organes de l'Organisation des Nations Unies et d'organismes des Nations Unies | UN | ثالثا - الردود الواردة من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها |
Réaffirmant les responsabilités et fonctions respectives dévolues par la Charte aux différents organes de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité de renforcer la coopération entre ces organes, | UN | وإذ يعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة، |
Le Conseil des droits de l'homme et ses organes et mécanismes subsidiaires - examen périodique universel, procédures spéciales, Comité consultatif du Conseil et procédure de plainte - ainsi que les autres organes compétents des Nations Unies bénéficieront d'un appui administratif consolidé et renforcé. | UN | 20-6 وسيقدم دعم تنظيمي معزز وموحد إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وإجراءات الشكاوى، وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
Le Conseil des droits de l'homme et ses organes et mécanismes subsidiaires - mécanisme d'examen périodique universel, procédures spéciales, Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme et procédure d'examen des plaintes - ainsi que les autres organes compétents des Nations Unies bénéficieront d'un appui administratif consolidé et renforcé. | UN | 20-6 وسيقدم دعم تنظيمي معزز وموحد إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وإجراءات الشكاوى، وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية. |
On a fait observer qu'afin de garantir la représentation voulue des intérêts de la communauté internationale dans la cour, les activités du procureur devraient être rattachées aux décisions d'un organe de l'Organisation des Nations Unies d'une manière qui restait à déterminer. | UN | وقيل إن ضمان كفاية تمثيل مصالح المجتمع الدولي في المحكمة يقتضي أن تكون أنشطة المدعي العام مرتبطة بقرارات تصدر عن جهاز من أجهزة الأمم المتحدة يجب تحديده. |