ويكيبيديا

    "من أحد البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par un pays
        
    • partir d'un pays
        
    • dans un pays
        
    • d'un pays donné
        
    • provenant d'un pays
        
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou un pays en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN ' ١ ' طلب صريح من أحد البلدان النامية أو أحد البلدان المارة بمرحلة انتقالية، وافقت عليه اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou un pays en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN ' ١ ' طلب صريح من أحد البلدان النامية أو أحد البلدان المارة بمرحلة انتقالية، وافقت عليه اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    En novembre 2010, un chargement de pièces détachées d'avion a été expédié par avion d'un pays vers Bahreïn en transitant par un pays tiers. UN 31 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نُقلت شحنة من قطع غيار الطائرات جوا من أحد البلدان إلى البحرين عبر بلد ثالث.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب بلد نامٍ في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع بلد متقدم، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب بلد نامٍ في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع بلد متقدم، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    C'est ainsi que dans un pays, on a constaté que les modes de production à forte intensité de main-d'œuvre avaient permis de créer quelque 107 700 emplois, contre environ 36 400 emplois à l'actif de ceux à très forte intensité d'équipements. UN وكشف مثال وارد من أحد البلدان عن إيجاد ما مجموعه 700 107 وظيفة باستخدام الأساليب المعتمدة على كثافة اليد العاملة، مقارنة بنحو 400 36 وظيفة عمل أنشئت باستخدام النهج المعتمد على المعدات.
    Les bourses ou les voyages d'études peuvent également permettre aux statisticiens d'un pays donné d'apprendre auprès de leurs voisins qui ont les mêmes problèmes ou auprès de bureaux de statistique plus équipés. UN ويمكن أن تكون الزمالات والجولات الدراسية طريقة فعالة بالنسبة لﻹحصائيين من أحد البلدان كي يتعلموا من إحصائيي البلدان المجاورة التي تعاني من مشاكل مماثلة أو من مكاتب أكثر تقدما.
    L'Assemblée générale est invitée à décider que dorénavant, l'une des conditions nécessaires de l'acceptation de l'offre faite par un pays de fournir un contingent pour une opération de maintien de la paix sera qu'il s'engage à assumer ces obligations. UN ويطلب إلى الجمعية العامة أن تقرر أن يشكل قبول هذه الإجراءات شرطا ضروريا لقبول أي عرض يقدم من أحد البلدان لتزويد المنظمة بقوات.
    b) Les contributions unilatérales autofinancées — contributions versées par un pays dans le but de financer des activités de coopération technique dans ce même pays; et UN )ب( المساهمات الذاتية الدعم الانفرادية )مساهمات مقدمة من أحد البلدان لتمويل أنشطة للتعاون التقني في ذلك البلد(؛
    Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial; UN والمرفق الطبي من المستوى 2 يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا.
    Le soutien sanitaire de niveau 2 peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. UN والمرفق الطبي من المستويين 2 أو 2+ يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا طبيا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا؛
    Le soutien sanitaire de niveau 2 ou 2+ peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. UN ويمكن تقديم مرافق المستوى 2 أو المستوى 2+ من أحد البلدان المساهمة بالقوات/الشرطة أو مرفقاً مملوكاً للأمم المتحدة أو التعاقد عليه تجارياً.
    Le soutien sanitaire de niveau 2 ou 2+ peut être assuré par une formation fournie par un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police, une formation de l'ONU ou une formation sous contrat commercial. UN والمرفق الطبي من المستوى 2 و 2 + يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقدا عليه تجاريا.
    iii) Les marchandises exportées par un pays bénéficiaire à des fins d'entreposage temporaire ou pour des expositions, foires et manifestations analogues organisées dans un pays tiers avant d'être réexportées vers le Japon par leur premier exportateur peuvent bénéficier d'un traitement préférentiel: UN `3` فيما يتعلق بالسلع المصدَّرة من أحد البلدان المستفيدة من الأفضليات، من أجل تخزينها مؤقتاً أو عرضها في معارض وما شابهها من تظاهرات في بلد آخر، وقام الشخص الذي صدرها من ذلك البلد الآخر بتصديرها إلى اليابان، يجوز أن تحظى تلك السلع بمعاملة تفضيلية في الحالتين التاليتين:
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Sur un total de 725 migrants âgés de 20 ans et plus qui sont arrivés à Aruba, 183 - soit un sur quatre - avaient bénéficié d'une formation supérieure dans un pays en développement. UN ومن أصل ما مجموعه 725 مهاجرا تبلغ أعمارهم 20 عاما فما فوق قدموا إلى أروبا، هناك 183 مهاجرا - أي نسبة واحد إلى أربعة - من ذوي التعليم العالي القادمين من أحد البلدان النامية.
    Il y a un risque de surestimation des sommes à recevoir qui résulte de l'application d'une procédure particulière à certaines contributions reçues d'un pays donné. UN 74 - وينتج خطر المبالغة في حساب المبالغ المستحقة القبض من إجراء خاص مطبق على بعض التبرعات الواردة من أحد البلدان.
    Or celleci est très déséquilibrée, un membre seulement sur les six provenant d'un pays en développement. UN فالتوزيع الراهن لعضوية الفريق غير منصف إلى حد كبير، فهناك عضو واحد فقط من أحد البلدان النامية من بين الأعضاء الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد