ويكيبيديا

    "من أحزاب المعارضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de partis d'opposition
        
    • des partis d'opposition
        
    • partis de l'opposition
        
    • par les partis d'opposition
        
    • d'opposition -
        
    • parti d'opposition
        
    • partis d'opposition ont
        
    Deux dirigeants de partis d'opposition ont été arrêtés après s'être prononcés en faveur de la Cour pénale internationale (CPI). UN وكان قياديان بارزان من أحزاب المعارضة قد احتُجزا بعد إبدائهما لآراء مؤيدة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cet accord prévoyait, entre autres, qu'un certain nombre de partis d'opposition disposeraient de 1 minute et demie à 2 minutes à la fin du journal télévisé sur RTS pour présenter leurs programmes, à tour de rôle. UN وينص الاتفاق في جملة أمور على تخصيص ما بين ٥,١ الى ٢ دقيقة في نهاية نشرة اﻷخبار التلفزيونية الرئيسية على إذاعة وتلفزيون صربيا لعدد من أحزاب المعارضة واحدا تلو اﻵخر لعرض برامجها.
    Bien des partis d'opposition craignent le rôle qu'elle pourrait jouer en cas de soulèvement politique. UN وتتخوف كثير من أحزاب المعارضة مــن الـدور الـذي يمكـن أن تؤديه هذه القوة في حالة حدوث اضطراب سياسي.
    Peut-être n'y a-t-il en Éthiopie guère de membres des partis d'opposition élus au Parlement, mais on y trouve de nombreux partis politiques d'opposition qui font entendre leur voix. UN ولئن كان عدد اﻷعضاء المنتخبين للبرلمانات من أحزاب المعارضة لا يزال قليلا في إثيوبيا، فهناك في الواقع العديد من اﻷحزاب السياسية المعارضة التي تعبﱢر عن رأيها بحرية.
    La décision de la Présidente a suscité des réactions diverses des partis de l'opposition et du public. UN وأثار قرار الرئيسة ردود فعل متباينة من أحزاب المعارضة وعامة الناس.
    32. Le deuxième tour des élections législatives a été cependant boycotté par les partis d'opposition de souche macédonienne. UN ٣٢ - إلا أن الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية قوبلت بمقاطعة من أحزاب المعارضة المقدونية اثنيا.
    Bien que les arrestations et détentions arbitraires restent nombreuses, en particulier de membres de partis d'opposition, et bien que l'Éthiopie ne soit pas dotée d'une justice indépendante, le fait d'être un simple sympathisant ou membre d'un parti d'opposition n'entraîne pas à lui seul de risque de persécution. UN وبالرغم من أن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي ما زالت كثيرة، وخاصة فيما يتعلق بأعضاء أحزاب المعارضة، وبالرغم من عدم وجود قضاء مستقل في إثيوبيا، فإن مجرد كون الشخص متعاطفاً مع حزب من أحزاب المعارضة أو عضو فيه، لا يمكن أن يكون سبباً في حد ذاته لخطر التعرض للاضطهاد.
    Les jours qui ont suivi les élections, des membres de partis d’opposition ont signalé avoir reçu des menaces de mort et des menaces contre leurs biens de la part de responsables locaux du Parti du peuple cambodgien et d’autres personnes apparentées à ce parti. UN ٤٩ - وفي اﻷيام التي تلت الانتخابات، أفاد أعضاء من أحزاب المعارضة بأنهم تلقوا تهديدات ضد أرواحهم وممتلكاتهم من جانب مسؤولين محليين من حزب الشعب الكمبودي وأشخاص آخرين منتسبين للحزب.
    Les représentants d'un certain nombre de partis d'opposition, dont le Mouvement de libération du Congo, que dirige l'ancien Vice-Président, Jean-Pierre Bemba Gombo, ont pris part à la cérémonie d'ouverture du congrès. UN وحضر حفل افتتاح المؤتمر ممثلون لعدد من أحزاب المعارضة الأخرى بما فيها حركة تحرير الكونغو التي يقودها نائب الرئيس السابق جان - بيير بيمبا غومبو.
    Le 21 décembre 2011, un tribunal de Bukavu a acquitté 11 membres de partis d'opposition accusés de participation criminelle à une rébellion, pour avoir tenté d'organiser une protestation publique à une époque où les manifestations politiques étaient interdites par les autorités provinciales. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2011، برّأت محكمة في بوكافو 11 عضوا من أحزاب المعارضة من تهمة المشاركة الإجرامية في تمرد، وذلك عقب محاولتهم تنظيم احتجاج جماهيري في فترة كانت المظاهرات السياسية فيها ممنوعة من قبل سلطات المقاطعة.
    Le 11 novembre 2013, un certain nombre de partis d'opposition ont fixé des conditions préalables à la reprise du dialogue, parmi lesquelles la promulgation de la loi électorale, la levée d'un mandat d'arrêt fort controversé contre l'avocat André Michel, un opposant au régime de Martelly, et la nomination officielle par le pouvoir exécutif des membres du Conseil de la Cour supérieure des comptes et du contentieux administratif. UN 6 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، حدد عدد من أحزاب المعارضة شروطا مسبقة لاستئناف الحوار، منها إصدار قانون الانتخابات وإلغاء أمر الضبط والإحضار المثير للجدل ضد محامي المعارضة أندريه ميشيل وقيام الحكومة رسميا بتعيين أعضاء مجلس الديوان الأعلى للمحاسبة والمنازعات الإدارية.
    31. Les journaux et les rédacteurs en chef qui sont proches des partis d'opposition ou qui soutiennent l'ex—Vice Premier Ministre Anwar risqueraient également d'être soumis à la censure ou de faire l'objet de pressions. UN 31- ويُدَّعى أيضا أنه يمكن، في حالة الصحف والمحررين القريبين من أحزاب المعارضة أو الذين يؤيدون النائب السابق لرئيس الوزراء أنور إبراهيم، توقع أن تُفرض عليها وعليهم الرقابة أو أن تخضع أو يخضعوا لضغوط.
    La raison invoquée pour procéder à ces perquisitions est la recherche de déserteurs et d’insoumis, ou d’éléments des partis d’opposition. UN وأفيد بأن عمليات التفتيش تجري بذريعة البحث عن الجنود الفارين، وعن المتهربين من الخدمة العسكرية، أو عن عناصر من أحزاب المعارضة.
    La loi sur la sécurité nationale a été promulguée le 20 décembre sans le soutien du SPLM ou des partis d'opposition. UN فقانون الأمن الوطني اعتمد في 20 كانون الأول/ديسمبر دون تأييد من الحركة الشعبية لتحرير السودان أو من أحزاب المعارضة.
    L’opposition, dont les ressources sont assez faibles, pourrait tirer parti d’une division au sein du PDP en cas d’éclatement de région Nord. Nuhu Ribadu, l’ancien directeur respecté de la Commission des crimes financiers et économiques, a annoncé son intention de se présenter à l’élection en tant que candidat pour l’un des partis d’opposition. News-Commentary وقد تستفيد المعارضة ذات الموارد الهزيلة إذا تسببت ردة الفعل المعاكسة المتوقعة في الشمال إلى انقسام حزب الشعب الديمقراطي. ولقد أعلن نوهو ريبادو، الرئيس السابق المحترم للجنة التحقيق في الجرائم الاقتصادية والمالية، أعلن اعتزامه خوض الانتخابات الرئاسية كمرشح لواحد من أحزاب المعارضة.
    Le Parlement est resté un forum vital pour discuter des politiques gouvernementales et des progrès accomplis dans l'application des programmes, avec la participation active des partis de l'opposition. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    Le Gouvernement a créé une Commission électorale nationale indépendante, mais les partis de l'opposition ont émis des objections quant à la composition de ce nouvel organe. UN وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها.
    Le Gouvernement a établi une nouvelle Commission électorale nationale indépendante (la CENI), en prenant note des objections émises par les partis d'opposition au sujet de sa composition. UN وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجّلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها.
    D'un bout à l'autre du pays, des appels ont été lancés par les partis d'opposition et la société civile pour demander à la communauté internationale d'empêcher la révision de la Constitution; quant aux partenaires internationaux, ils ont estimé qu'il était essentiel d'opérer une transition politique pacifique pour assurer la paix et la stabilité futures du pays. UN وأهاب المحاورون، من أحزاب المعارضة والمجتمع المدني في جميع أنحاء البلاد، بالمجتمع الدولي أن يحول دون إدخال تغيير على الدستور. وارتأى الشركاء الدوليون أن النقل السلمي للسلطة شرط أساسي لسلام البلد واستقراره في المستقبل.
    Seul un parti - d'opposition - compte une proportion relativement élevée de femmes dans son principal organe de direction (44 %). UN وليس هناك سوى حزب واحد - وهو من أحزاب المعارضة - توجد نسبة عالية نسبياً من النساء، 44%، في هيئته القيادية الرئيسية.
    Il en va différemment des personnes tenant une position clef et exposée au sein d'un parti d'opposition. UN والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد