ويكيبيديا

    "من أحوال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de situations de
        
    • la situation dans les
        
    • des conditions de
        
    • d'une situation de
        
    • contre les conditions
        
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة.
    ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS LES PAYS SORTANT de situations de CRISE UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة
    la situation dans les zones frontalières qui ont été et continuent à être visées par des attaques d'artillerie, et sont ainsi exposées depuis des années aux conditions les plus précaires, rend les efforts de maintien de l'ordre beaucoup plus difficiles que dans la partie du pays qui est en paix. UN كما أن الوضع في مناطق الحدود التي كانت، ولا تزال تتعرض لهجمات المدفعية والتى أصبحت بالتالي تعاني طوال سنوات عديدة من أحوال مضطربة للغاية، هو وضع يجعل جهود حفظ القانون والنظام فيها أصعب كثيرا منها في أنحاء البلاد التي تنعم بالسلم.
    Ces restrictions sont particulièrement préoccupantes compte tenu des conditions de vie déplorables des réfugiés vivant en Égypte, encore aggravées, comme l'a reconnu l'État partie, par l'interdiction de leur délivrer des permis de travail. UN وتثير هذه القيود قلقاً خاصاً للجنة في ضوء ما يعانيه اللاجئون الموجودون في مصر من أحوال معيشية سيئة تتفاقم، حسبما اعترفت به الدولة الطرف، من جراء حظر رخص العمل على اللاجئين.
    L'équipe d'examen avait conclu que le PNUD avait joué un rôle crucial pour faciliter le passage du Cambodge d'une situation de crise au retour à la normale et avait modifié son programme à mesure de l'évolution des besoins. UN وقد لاحظ فريق الاستعراض أن البرنامج الإنمائي قام بدور حاسم في الفترة التي كانت كمبوديا تنتقل فيها من أحوال الأزمة إلى الأحوال الطبيعية، وأن البرنامج الإنمائي غيَّـر من طبيعة البرامج مع تغير الاحتياجات.
    L'enseignement secondaire et tertiaire protège les filles et les femmes contre les conditions extrêmement sexistes qui entravent leur avenir et les privent de leurs moyens : UN أما التعليم الثانوي والتعليم العالي فإنهما يحميان الفتيات والنساء من أحوال ثلاثة ذات طابع جنساني صارخ تهدد مستقبلهن وتضعفهن، وهي:
    Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة
    1. Le présent document est publié conformément à la résolution GC.10/Res.6 sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN 1- تصدر هذه الوثيقة وفقا للقرار م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    Le document de synthèse reflète ainsi clairement les questions soulevées en ce qui concerne les interventions que pourrait mener l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crises et présente le cadre du programme de l'Organisation dans ce domaine. UN ومن ثم، تمثّل ورقة المناقشة تجسيدا واضحا للمسائل التي أثيرت فيما يتعلق بتدخلات اليونيدو المحتملة في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة، وتقدّم إطارا لبرنامج اليونيدو المتعلق بهذا الموضوع.
    En outre, elle s'engage dans un certain nombre d'activités transversales, en particulier pour promouvoir la coopération Sud-Sud en vue du développement industriel et pour aider au relèvement et au redressement industriels de pays sortant de situations de crise. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية الصناعية وفي مجال المساعدة على الانتعاش وإعادة التأهيل الصناعيين للبلدان الخارجة من أحوال الأزمات.
    IV. CADRE DE PROGRAMMATION À MOYEN-TERME 2004-2007, Y COMPRIS: APPLICATION DES ORIENTATIONS STRATÉGIQUES " AMÉLIORER L'EXÉCUTION DES PROGRAMMES DE L'ONUDI " ; COOPÉRATION SUD-SUD; ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS LES PAYS SORTANT de situations de CRISE; DÉCENTRALISATION UN الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، بما في ذلك: تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين تنفيذ برامج اليونيدو " ؛ التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة؛ اللامركزية
    c) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise; UN (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة؛
    c) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise; UN (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة؛
    Elle a prié en outre le Directeur général de faire en sorte que l'ONUDI concentre l'assistance apportée aux pays sortant de situations de crise sur des activités qui relèvent manifestement de son mandat défini par le Plan de travail et par d'autres documents clefs et qui se situent, le cas échéant, dans la ligne des stratégies de lutte contre la pauvreté définies sur le plan national. UN كما طلب القرار إلى المدير العام أن يكفل تركيز المساعدة التي تقدّمها اليونيدو إلى البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة على أنشطة تندرج بوضوح ضمن نطاق ولاية اليونيدو، حسبما حـُدّدت في خطة الأعمال وغيرها من وثائق التخطيط الرئيسية، وتوافـُق تلك المساعدة مع الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر، حيثما وُجدت.
    6. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie ces dernières et les représentants élus des populations des territoires d'aider le Comité spécial dans ce domaine; UN 6 - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم في الوقت المناسب بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، هو وسيلة فعالة للتحقق من أحوال الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة وممثلي شعوب الأقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    6. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie ces dernières et les représentants élus des populations des territoires d'aider le Comité spécial dans ce domaine; UN 6 - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم في الوقت المناسب بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، هو وسيلة فعالة للتحقق من أحوال الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة وممثلي شعوب الأقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    6. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie ces dernières et les représentants élus des populations des territoires d'aider le Comité spécial dans ce domaine; UN 6 - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم في الوقت المناسب بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، هو وسيلة فعالة للتحقق من أحوال الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة وممثلي شعوب الأقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    Il reconnaît également que l'auteur a épuisé les recours internes pour ce qui est de ses plaintes au sujet des conditions de détention. UN وتؤكد كذلك أن صاحب الرسالة استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بشكاواه من أحوال السجن.
    L'équipe d'examen avait conclu que le PNUD avait joué un rôle crucial pour faciliter le passage du Cambodge d'une situation de crise au retour à la normale et avait modifié son programme à mesure de l'évolution des besoins. UN وقد لاحظ فريق الاستعراض أن البرنامج الإنمائي قام بدور حاسم في الفترة التي كانت كمبوديا تنتقل فيها من أحوال الأزمة إلى الأحوال الطبيعية، وأن البرنامج الإنمائي غيَّـر من طبيعة البرامج مع تغير الاحتياجات.
    JC appelle le Népal à protéger les enfants contre les conditions de vie ou de travail dangereuses. UN ودعت منظمة حملة اليوبيل نيبال إلى حماية الأطفال من أحوال المعيشية والعمل الخطيرة(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد