ويكيبيديا

    "من أخصائيي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de spécialistes
        
    • spécialistes de
        
    • prestataires de
        
    • des spécialistes
        
    • spécialistes des
        
    • spécialistes du
        
    • professionnels de
        
    Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Entre 2005 et 2007, a dirigé une équipe de spécialistes chargée des tâches suivantes : UN تولت قيادة فريق من أخصائيي التقييم بين عامي 2005 و 2007 للقيام بما يلي:
    Une cinquantaine de spécialistes des politiques seraient déployés sur le terrain afin de renforcer l'appui direct fourni au niveau des pays. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    Dans le monde entier, nombre de spécialistes de la santé dans le domaine de l'aviation estiment qu'il est nécessaire d'adopter des directives au niveau international. UN ويعتبر العديد من أخصائيي الطب الجوي في العالم اﻵن أن اﻷمر يقتضي وجود مبادئ توجيهية دولية.
    En 2003, 5 médecins et 15 prestataires de soins mauritaniens ont ainsi suivi une formation au Maroc. UN وفي عام 2003، تلقى التدريب في المغرب خمسة أطباء و 15 من أخصائيي الرعاية الصحية من موريتانيا.
    Les femmes représentaient près de 30 % des spécialistes employés dans le cadre du programme de santé, et environ 40 % du personnel paramédical. UN وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين.
    Une cinquantaine de spécialistes des politiques seraient déployés sur le terrain afin de renforcer l'appui direct fourni au niveau des pays. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    Il a également fait appel au concours de spécialistes d'Interpol chaque fois que nécessaire. UN وطُلبت المساعدة من أخصائيي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية كلما اقتضى الحال ذلك.
    L'équipe de spécialistes de l'informatique sera tous les jours à la disposition des utilisateurs au cas où ils auraient besoin d'aide. UN وسيكون أعضاء الفريق المتفرغ من أخصائيي تكنولوجيا المعلومات موجودين يومياً لمساعدة المستعملين كلما دعت الضرورة.
    Un programme de formation de spécialistes en langues autochtones a été élaboré, et de nombreux spécialistes en langues autochtones enseignent dans les écoles. UN وتم استنباط برنامج تدريبي ﻷخصائيي لغات الشعوب اﻷصلية، والعديد من أخصائيي لغات الشعوب اﻷصلية يدرﱢسون هذه اللغات في المدارس.
    Chaque année, l'Autorité finlandaise de la concurrence organise des activités de formation d'une semaine à l'intention de spécialistes du Service fédéral russe de lutte contre les monopoles. UN وتنظم الهيئة الفنلندية لشؤون المنافسة كل عام أنشطة تدريبية تستمر أسبوعاً لاثنين من أخصائيي الدائرة الاتحادية لمكافحة الاحتكار.
    1.3 Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police fournissent davantage de spécialistes des questions policières et pénitentiaires. UN 1-3 زيادة المساهمات من أخصائيي الشرطة والسجون من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة
    Le Comité note qu'on envisage de créer un fichier de spécialistes de la sécurité qui constituerait une force d'intervention d'urgence. UN 61 - وتلاحظ اللجنة ما يتوخى من إنشاء قائمة من أخصائيي الأمن لتوفير قوة استجابة للطوارئ.
    En ce qui concerne les neuf autres postes vacants, le recrutement de six spécialistes des programmes et d'un spécialiste de l'assurance qualité était en cours et deux postes de spécialistes des enquêtes avaient été pourvus. UN وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة ما زالت جارية. وقد تم تعيين أخصائيين لشؤون التحقيق.
    Au total, 163 spécialistes de la sécurité du Département en provenance de divers lieux d'affectation à travers le monde ont été déployés pendant 5 468 jours-hommes. UN وتم نشر ما مجموعه 163 من أخصائيي الأمن التابعين للإدارة من مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم بما يكافئ 468 5 يوم عمل.
    Ces centres assurent aussi la formation professionnelle des infirmières et d'autres prestataires de soins de santé pour le traitement et la prévention de la tuberculose. UN وتقدم هذه المراكز أيضا التدريب في مجال معالجة السل والوقاية منه لطلبة التمريض وغيرهم من أخصائيي الرعاية الصحية المحليين.
    D'après des renseignements de nature empirique recueillis par des spécialistes de la protection de l'enfance sur le terrain, les deux affaires ne seraient pas passées inaperçues : les parties au conflit sont conscientes de ces affaires et des conséquences de leur propre comportement. UN وتشير الأدلة المستقاة من أخصائيي حماية الطفل في الميدان إلى أن القضيتين لم تمرا عَرَضا: فأطراف النزاع فيهما على دراية تامة بالقضيتين وعواقبهما على ما اقترفته أيديها.
    On ne dispose pas à l'heure actuelle du chiffre exact des victimes parmi les professionnels de la santé, eux aussi pris pour cibles. UN ومع فرار الكثيرين من العراق لا تتوافر حالياً أرقام دقيقة عن الخسائر من أخصائيي الصحة، الذين استُهدفوا على نحو مماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد