ويكيبيديا

    "من أربعة أسابيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de quatre semaines
        
    • portée de quatre
        
    • quatre semaines au plus
        
    Les postes des experts fonctionnels amenés à s'absenter pendant plus de quatre semaines seront pourvus à titre temporaire. UN وستُشغل وظائف الخبراء المتخصصين مؤقتا إذا استمر غيابهم عن مهامهم الاعتيادية أكثر من أربعة أسابيع.
    Nous sommes à moins de quatre semaines du Sommet du millénaire. UN الآن يفصل بيننا وانعقاد مؤتمر قمة الألفية أقل من أربعة أسابيع.
    Cette période peut être prolongée mais de quatre semaines seulement à la fois. UN ويمكن تمديد هذه الفترة، لكن ليس لأكثر من أربعة أسابيع في كل مرة.
    L'Inspecteur a appris que le commerce électronique permettait de réduire de quatre semaines à quatre jours la durée du processus d'achat. UN وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
    Objectif non atteint; 70,3 % des 2 326 demandes ont été traitées en moins de quatre semaines. UN لم يتحقق؛ حيث جرى تسوية 70.3 في المائة من 326 2 مطالبة في أقل من أربعة أسابيع
    Financements accordés plus de quatre semaines après l'appel UN التمويل بعد مرور أكثر من أربعة أسابيع على صدور النداء
    Il reste moins de quatre semaines avant que nos chefs d'État ou de gouvernement, ou nos chefs de délégation, arrivent à New York pour le Sommet du millénaire, et je pense que nous recevons tous de nombreuses requêtes de nos capitales concernant les modalités du Sommet. UN فأمامنا أقل من أربعة أسابيع فقط قبل وصول رؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود، إلى مدينة نيويورك لحضور قمة الألفية، وأعتقد أن كلا منا يتلقى فيضا من الأسئلة من عواصمنا بشأن الترتيبات للقمة.
    Ainsi, pour le compte du Département des affaires politiques et avec des fonds provenant de la Commission européenne, le Bureau a mis sur pied en moins de quatre semaines une équipe d'observation électorale au Nigéria, qui a supervisé le scrutin de 1999 en différents points du territoire. UN وقام المكتب باسم إدارة الشؤون السياسية وبتمويل من اللجنة الأوروبية بتشكيل فريق لمراقبة الانتخابات في نيجيريا في عام 1993 في أقل من أربعة أسابيع.
    L'occupation militaire israélienne a soumis les habitants d'Hébron à des châtiments collectifs en resserrant le blocus militaire de la ville et faisant des morts et des blessés parmi les Palestiniens de cette ville, pendant plus de quatre semaines. UN يُخضع الاحتلال العسكري الاسرائيلي منذ أكثر من أربعة أسابيع مدينة الخليل لعقوبة جماعية يفرضها على سكان هذه المدينة بتشديد الحصار العسكري لها، وارتكاب أعمال تؤدي إلى قتل وجرح مواطنين فلسطينيين هناك.
    Comme vous le savez, il reste moins de quatre semaines avant la fin de la session de 2003, et une partie de ce temps sera consacrée à l'examen du rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale. UN كما تدركون فإن لدينا أقل من أربعة أسابيع قبل انتهاء دورة عام 2003، سيُكرس جزء منها للنظر في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Nous sommes convaincus que, par des actions concertées, les présidents de la Conférence peuvent surmonter le problème dû à la fragmentation de la session en périodes de quatre semaines. UN ونعتقد أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح، بتنسيق عملهم، قادرون على حل المشكلة الناجمة عن تقسيم دورة مؤتمر نزع السلاح إلى فترات من أربعة أسابيع.
    Comme vous le savez, il nous reste moins de quatre semaines avant la fin de la session de 2004. Ce temps sera en partie consacré à l'examen du projet de rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale. UN وكما تعلمون، فإن أمامنا أقل من أربعة أسابيع حتى نهاية دورة عام 2004، سيخصص جزء منها للنظر في مشروع التقرير السنوي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة.
    29. Pour estimer le montant de la rémunération et des indemnités à verser aux juges en 1998, on est parti de l'hypothèse que le Tribunal tiendrait trois sessions de quatre semaines chacune. UN ٢٩ - حسبت تقديرات الميزانية ﻷجور وبدلات القضاة لعام ١٩٨٨ على أساس عقد ثلاث دورات خلال السنة، يتألف كل منها من أربعة أسابيع.
    89. De même, la dernière réforme donne la possibilité au père de bénéficier de quatre semaines au plus des dernières semaines de ce congé pour s'occuper du nouveau-né. UN ٩٨- وكذلك، يمنح الاصلاح اﻷخير، لﻷب إمكانية الاستفادة، من أربعة أسابيع على اﻷكثر، من اﻷسابيع اﻷخيرة من هذه الاجازة للاعتناء بمولوده الرضيع.
    À la MINUL, la boîte à outils Meilleures pratiques concernant les notes de passation des fonctions établies par une personne sur le point de quitter son poste ou de prendre un congé de plus de quatre semaines n'a pas été utilisée. UN 314 - ولم تنفذ البعثة إعداد مجموعة الأدوات المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مذكرات تسليم المهام بالنسبة للموظفين الذين يتركون وظائفهم أو أولئك الذين يكونون في غياب مأذون لأكثر من أربعة أسابيع.
    Le Gouvernement propose de modifier le règlement de 1998 relatif aux horaires de travail afin de faire passer le congé légal de quatre semaines à 5,6 semaines (maximum 28 jours). UN 154- تقترح الحكومة تعديل القواعد التنظيمية المتعلقة بوقت العمل لسنة 1998 لزيادة استحقاق الإجازات القانونية من أربعة أسابيع إلى 5.6 أسابيع (بحد أقصى 28 يوما).
    À la MINUL, la boîte à outils Meilleures pratiques concernant les notes de passation des fonctions établies par une personne sur le point de quitter son poste ou de prendre un congé de plus de quatre semaines n'a pas été utilisée (par. 314). UN لم تنفذ البعثة إعداد مجموعة الأدوات المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مذكرات تسليم المهام بالنسبة للموظفين الذين يتركون وظائفهم أو أولئك الذين يكونون في غياب مأذون به لأكثر من أربعة أسابيع (الفقرة 314).
    Des arrestations de membres de la LND ont continué d'être rapportées au cours de juillet - soit plus de quatre semaines après les événements du 30 mai. UN 20 - وتواصل ورود التقارير عن اعتقالات السياسيين المنتمين إلى الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خلال شهر تموز/يوليه (أكثر من أربعة أسابيع بعد حادثة 30 أيار/مايو).
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Comme vous le savez, il nous reste moins de quatre semaines jusqu'à la fin de la session de 2002 et une partie de ce temps sera consacrée à l'examen du rapport annuel à l'Assemblée générale. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية):كما تعلمون، فإن لدينا أقل من أربعة أسابيع حتى نهاية دورة المؤتمر لعام 2002، حيث سيكرس جزء من هذه المدة للنظر في التقرير السنوي المقدم للجمعية العامة.
    c) La période de grâce pendant laquelle une demande d'enregistrement peut être soumise selon la version précédente d'une méthode approuvée qui a été révisée a été portée de quatre à huit semaines. UN (ج) مُددت فترة السماح المتعلقة بتقديم طلب تسجيل باستخدام الصيغة القديمة للمنهجية، بعد تنقيح منهجية موافق عليها، من أربعة أسابيع إلى ثمانية أسابيع.
    90. La conférence diplomatique devrait durer quatre semaines au plus, pour des raisons financières. UN ٩٠ - وأضاف أن وفده يقترح أن لا ينعقد المؤتمر الدبلوماسي ﻷكثر من أربعة أسابيع ﻷسباب تتعلق بالموارد المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد