ويكيبيديا

    "من أرضنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de notre territoire
        
    • de nos terres
        
    • de notre terre
        
    • orné de
        
    • de notre monde
        
    • Terre des Empereurs
        
    • partie de notre
        
    Je ne voudrais pas que quiconque croie que je préconise la perte de la moindre parcelle de notre territoire national. UN ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة.
    Cette zone constitue près de 20% de notre territoire. UN وتشكل تلك المنطقة نسبة 20 في المائة تقريبا من أرضنا.
    La Turquie, affichant le plus total mépris pour ces résolutions, continue d'occuper 37 % de notre territoire. UN إن تركيا، وهي تدلل على احتقارها التام لهذه القرارات، ما زالت تحتل ٣٧ في المائة من أرضنا.
    J'ai essayé de remettre en valeur une partie de nos terres agricoles parce que mon père ne pouvait travailler. UN وحاولت المطالبة مجددا بجزء من أرضنا الزراعية، ﻷن والدي كان عاجزا عن العمل.
    Aucun pouce de notre terre ne sera cédé à l'agresseur. UN ولن يتم التنازل عن شبر واحد من أرضنا للمعتدي.
    C'est également parce que nous avons voulu protéger ces programmes qui nous sont chers que nous avons décidé de faire preuve de la plus grande patience pendant près de neuf mois après l'agression érythréenne et malgré l'occupation d'une partie de notre territoire souverain. UN وﻷننا اخترنا حماية تلك البرامج العزيزة علينا، فقد قررنا التحلي بأقصى درجات الصبر ﻷكثر من تسعة أشهر بعد العدوان اﻹريتري وفي مواجهة احتلال جزء من أرضنا ذات السيادة.
    Le Costa Rica a également dénoncé le Nicaragua devant la Cour internationale de Justice, au motif qu'il a violé les frontières établies en 1858 et précisées en 1897 en occupant et en endommageant une partie de notre territoire et en appliquant des mesures de facto. UN كما تقدمت كوستاريكا بشكوى إلى محكمة العدل الدولية ضد نيكاراغوا لانتهاكها الحدود المتفق عليها في عام 1858 والتي تم توضيحها في عام 1897 باحتلال وإتلاف جزء من أرضنا واللجوء إلى إجراءات الأمر الواقع.
    Tous ces facteurs nous incitent à suivre la situation de près et à redoubler les démarches politiques et diplomatiques auprès de la communauté internationale ainsi que l'action menée auprès de la Syrie pour obtenir la libération de cette partie précieuse de notre territoire. UN إن ذلك كله يدفعنا إلى متابعة الجهود السياسية والدبلوماسية ومضاعفتها مع المجتمع الدولي والمحاولات مع سوريا للوصول إلى تحرير هذه البقعة الغالية من أرضنا.
    L'une de ces idées fausses consistait à dire que notre quête constante et passionnée de la paix et de la réunification était moins forte ou que nous avions pris notre parti de la partition inadmissible de notre pays, imposée en 1974 par l'invasion et l'occupation de 37 % de notre territoire. UN وأحد تلك المفاهيم الخاطئة هو أن سعينا المستمر والقوي للسلام ولتحقيق إعادة توحيد بلدنا قد قل أو أننا تصالحنا مع التقسيم غير المقبول لبلدنا الذي فرض في عام 1974 عن طريق الغزو واحتلال 37 في المائة من أرضنا.
    L'objectif indéfectible de recouvrer le plein exercice de la souveraineté argentine sur cette partie de notre territoire est inscrit dans notre Constitution nationale, tout comme la disponibilité permanente de mon pays pour reprendre les négociations visant à trouver une solution au litige. UN إن الهدف الدائم الذي لا يمكن التفريط فيه والمتمثل في استعادة السيادة الكاملة للأرجنتين على هذا الجزء من أرضنا واستعدادنا الدائم لاستئناف المفاوضات بغية إيجاد تسوية سلمية للنزاع منصوص عليهما في دستورنا الوطني.
    Nous assistons à la colonisation de ce qui restait de notre territoire palestinien après 1967. Ce phénomène, qui dure depuis 36 ans, constitue le plus grand crime de guerre de l'histoire contemporaine. Il a lieu malgré l'opposition verbale de certains et l'opposition sincère d'autres, mais sans que personne ne puisse l'arrêter. UN ونحن أمام استعمار البقية الباقية من أرضنا الفلسطينية منذ عام 1967، والذي استمر ستة وثلاثين عاما في أكبر جريمة حرب في العصر الحديث، بمعارضة لفظية من البعض، وبمعارضة صادقة من البعض الآخر، ولكن دون أن يتمكن أحد من وقفه.
    Plutôt qu'une vente pure et simple, de nous à vous, nous vous donnons un million en coupures, plus 20 % de notre territoire dans le Minnesota. Open Subtitles بدلا من بيع مباشر بيننا.. ندفع لك مبلغ مليون دولار نقداً. بالإضافة إلى 20% من أرضنا في (مينسوتا)
    Je suis votre prophète et ensemble, nous, les Bêtes, les chasserons de nos terres ! Open Subtitles أنا نبيكم ومعا نحن المخلوقات الطينية سنخرجهم من أرضنا
    Alors le Prince fera en sorte de la chasser de nos terres. Open Subtitles إذن أنا متأكدة من أن الأمير سينظر في أمر ذلك العملاقة ويخلصه من أرضنا
    Je sais pourquoi tu continues à envoyer tes méchants les uns après les autres de notre terre à celle-là. Open Subtitles أعلم لم تستمر في إرسال شرير تلو الآخر من أرضنا لهذه الأرض
    Et maintenant que le permis de creuser est délivré, nous les voulons hors de notre terre. Open Subtitles الآن بعد أن الموافقة على تصاريح التعدين، سنريد خروجهم من أرضنا والآن
    "C'est orné de rivières dorées et d'océans verts" Open Subtitles نهر ذهبي، محيط أخضر، ..كل جزء من أرضنا يحمل لون
    Horrible Mystiques Babylonien à qui but seul dans la vie est pour bannir les Dieux de notre monde donc ils peuvent accueillir leur un dieu vrai. Open Subtitles الصوفيون مريع البابلية هدفها الوحيد في الحياة هو لإبعاد الآلهة من أرضنا
    Tout près de la Terre des Empereurs, on dirait. Open Subtitles هذا يبدو قريباً من أرضنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد