ويكيبيديا

    "من أسلحة صغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes légères
        
    Depuis 2003, les États qui le souhaitent communiquent des informations sur les transferts d'armes légères qu'ils effectuent. UN ومنذ عام 2003، تبلغ الدول على أساس طوعي عما تنقله من أسلحة صغيرة.
    Un deuxième véhicule a essuyé des tirs d'armes légères qui ont causé des dommages mineurs. UN وتعرضت حافلة ثانية لنيران أُطلقت من أسلحة صغيرة ألحقت بها أضراراً محدودة.
    Les éléments recueillis sur place ont confirmé qu'il y avait bien eu des explosions et des tirs d'armes légères. UN وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة.
    Lors d'un autre incident, un policier a été grièvement blessé lorsqu'un poste d'observation de la police à Ljumbarda au sud de Pec a été la cible de tirs d'armes légères provenant de l'ALK. UN وفي حادث منفصل، أصيب واحد من أفراد الشرطة بجروح خطيرة حينما اشتبك مركز مراقبة تابع للشرطة في ليومباردا غرب بيك مع جيش تحرير كوسوفو الذي أطلق نيرانا من أسلحة صغيرة.
    Il va sans dire que le manque de contrôle dont font preuve les États en ce qui concerne leurs stocks et les transferts d'armes légères et de petit calibre est très préjudiciable. UN وغني عن القول أن نقص الرقابة الكافية من جانب الدول على المخزون لديها وعلى ما تحوله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة يشكل ضررا كبيرا.
    Le 15 juillet, après avoir entendu deux tirs d'armes légères, la FINUL a découvert un impact sur le sol près de l'une de ses positions. UN وفي 15 تموز/يوليه، سمعت اليونيفيل إطلاق أعيرة نارية من أسلحة صغيرة وعثرت على طلقة واحدة سقطت بالقرب من أحد مواقعها.
    Il s'agit essentiellement d'armes légères et de fusils d'assaut. UN 47 - وتتألف هذه الأسلحة، أساسا، من أسلحة صغيرة وبنادق اقتحام.
    Depuis le retrait israélien, les terroristes du Hezbollah ont tué 16 citoyens israéliens et en ont blessé 60 autres au cours de plus de 170 attaques différentes - infiltrations terroristes, tirs de roquettes Katioucha, tirs de mortier, tirs de missiles antichars et tirs d'armes légères. UN فمنذ الانسحاب، قتل إرهابيو حزب الله 16 مواطنا إسرائيليا وأصابوا أكثر من 60 آخرين بجراح خلال أكثر من 170 عملية منفصلة شملت أعمال تسلل إرهابية، وإطلاق صواريخ كاتيوشا، وقنابل هاون، وقذائف مضادة للدبابات، وأعيرة من أسلحة صغيرة.
    Les forces et les groupes armés somaliens continuent à ne posséder que des arsenaux assez limités, constitués principalement d'armes légères et d'armes collectives d'infanterie. UN ولا تزال القوات المسلحة الصومالية والجماعات المسلحة الصومالية تحوز ترسانات محدودة نوعا من الأسلحة، وهي تتألف أساسا من أسلحة صغيرة ومن أسلحة مشاة جماعية().
    Pourtant, nous avons vu récemment que les arsenaux les plus impressionnants ne peuvent dissuader les terroristes ou les acteurs non étatiques qui semblent pouvoir créer des moyens de destruction massive à partir d'armes légères qu'ils paraissent en mesure de détenir. UN وعلى الرغم من ذلك شاهدنا مؤخرا أن الترسانات الباعثة على قدر اكبر من الإعجاب لم تستطع أن تردع الإرهابيين أو الفاعلين من غير الدول الذين يبدو أن لديهم القدرة على إيجاد وسائل الدمار الشامل من أسلحة صغيرة وخفيفة يستطيعون أن يستولوا عليها.
    Le Groupe a observé que les États membres de l'OSCE échangeaient chaque année des renseignements sur les transferts d'armes légères qu'ils effectuaient. Certains États concernés avaient volontairement fourni des renseignements relatifs à ces transferts à l'ONU en même temps que leur notification destinée au Registre. UN وأحاط الفريق علما بأن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتبادل سنويا المعلومات بشأن ما تنقله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، وأن من بينها دولا مهتمة تطوعت بتزويد الأمم المتحدة بمعلومات عن ذلك في تقاريرها التي قدمتها إلى السجل.
    Deux convois des Nations Unies ont été pris pour cible à Nangarhar par des hommes armés, faisant trois blessés parmi les policiers escortant ces convois, et un hélicoptère de la MANUA a été légèrement endommagé après avoir essuyé des tirs d'armes légères alors qu'il se rendait à Gardez. UN وتعرضت قافلتان تابعتان للأمم المتحدة إلى إطلاق نار في ننكرهار، مما أدى إلى جرح 3 شرطيين مرافقين، بينما لحقت أضرار طفيفة بطائرة عمودية تابعة للبعثة عندما تعرضت لإطلاق نار من أسلحة صغيرة عندما كانت في طريقها إلى كرديز.
    Le 1er août, un véhicule de la MANUA se rendant à Taloqan (province de Takhar) a essuyé des tirs d'armes légères alors qu'il tentait de contourner un poste de contrôle illégal. UN وفي 1 آب/أغسطس، تعرضت مركبة تابعة لبعثة الأمم المتحدة كانت متجهة إلى طالوقان (مقاطعة تخار) لإطلاق النار من أسلحة صغيرة عند تفاديها لنقطة تفتيش غير قانونية.
    Les groupes armés antigouvernementaux étaient essentiellement équipés d'armes légères ou de petit calibre, tout en faisant de temps à autre davantage usage de systèmes antichar et antiaériens. UN 32- أما الأسلحة التي تُزوَّد بها المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة فتتألف أساساً من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة رغم أن هذه المجموعات قد استخدمت أحياناً وبصورة متزايدة نظم أسلحة مضادة للدبابات وأخرى مضادة للطائرات.
    Le 10 juillet, les membres d'une patrouille de la FINUL au point B46(2) (secteur ouest) ont été mis en danger par des balles d'armes légères tirées au-dessus de leurs têtes en provenance du sud de la Ligne bleue. UN وفي 10 تموز/يوليه، تعرضت دورية لليونيفيل عند النقطة B46(2) (القطاع الغربي) للخطر جراء تعرضهم لطلقات نارية من أسلحة صغيرة أطلقت فوق رؤوسهم من جنوب الخط الأزرق.
    e) Tirs d'armes légères touchant un convoi de l'UNRWA dans le secteur de Ezbet Abed Rabou le 8 janvier 2009 et dégâts subis par un véhicule des Nations Unies; UN (هـ) إطلاق أعيرة نارية من أسلحة صغيرة أصابت قافلة تابعة للأونروا في منطقة عزبة عبد ربه في 8 كانون الثاني/يناير 2009 وما ألحقته من أضرار بإحدى مركبات الأمم المتحدة؛
    3. Les États parties établissent des inventaires nationaux d'armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage détenues par les forces armées et de sécurité et tout autre organe compétent de l'État. UN 3 - تضع الدول الأطراف قوائم جرد وطنية لما يوجد في حوزة القوات المسلحة وقوات الأمن وسائر الأجهزة الحكومية المختصة من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    Les capacités aériennes de la Mission sont amoindries depuis qu'un des avions de l'Organisation des Nations Unies a essuyé des tirs d'armes légères et qu'un hélicoptère a connu le 14 octobre à Bâmiyân un atterrissage difficile qui l'a gravement endommagé. UN وتعطلت القدرة على تسيير الرحلات الجوية بسبب نيران من أسلحة صغيرة أطلقت على طائرة تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن هبوط طائرة عمودية بعنف في باميان في 14 تشرين الأول/أكتوبر، وهو مما أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بالطائرة.
    6. Malgré un certain nombre de violations attribuables aux deux parties entre l'après-midi du 23 avril et la matinée du 25 avril 1994, le cessez-le-feu a été d'une manière générale respecté depuis cette dernière date, seuls des tirs d'armes légères isolés et sporadiques ayant été enregistrés. UN ٦ - علـى الرغم من وقوع عدد من الانتهاكات لوقف اطلاق النار نسبت الى كلا الطرفين في الفترة ما بين بعد ظهر يوم ٢٣ نيسان/أبريل و صباح يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، فقد التزم بوجه عام بوقف اطلاق النار منذ ذلك الصباح باستثناء اطلاق النيران من أسلحة صغيرة بشكل منقطع ومتفرق.
    " Malgré un certain nombre de violations attribuables aux deux parties entre l'après-midi du 23 avril et la matinée du 25 avril 1994, le cessez-le-feu a été d'une manière générale respecté depuis cette dernière date, seuls des tirs d'armes légères isolés et sporadiques ayant été enregistrés. " UN " على الرغم من وقوع عدد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار نسبت الى كلا الطرفين في فترة ما بين بعد ظهر يوم ٢٣ نيسان/ابريل وصباح يوم ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فقد التزم بوجه عام بوقف إطلاق النار منذ ذلك الصباح، باستثناء اطلاق النيران من أسلحة صغيرة بشكل متقطع ومتفرق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد