ويكيبيديا

    "من أشد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des plus
        
    • parmi les plus
        
    • le plus
        
    • un grand
        
    • des pires
        
    • les plus graves
        
    • la plus
        
    • des principaux
        
    • 'une des
        
    • une grande
        
    • un des
        
    • sont les plus
        
    • fermement
        
    • plus grande
        
    • un de vos
        
    La mortalité maternelle demeure l'une des tragédies les plus dévastatrices et pourtant l'une des plus évitables de notre époque. UN ما زالت وفيات الأم تُمثل واحدة من أشد المآسي تدميراً في زمننا الراهن رغم أنه يمكن الوقاية منها.
    Le Moyen-Orient, dont il fait aussi partie, est l’une des plus vastes régions arides du monde. UN وإن الشرق اﻷوسط، الذي تشكل إسرائيل جزءا منه، يعتبر من أشد المناطق جفافا.
    Jusqu'ici, 16 pays parmi les plus pauvres ont bénéficié du renforcement des conditions de Toronto. UN وحتى اﻵن استفاد ١٦ بلدا من أشد البلدان فقرا من شروط تورنتو المحسنة.
    Grâce à la collaboration étroite des associations féminines locales, le programme a enregistré 3 600 victimes de violences sexuelles, dont 600 parmi les plus vulnérables ont été retenues pour bénéficier de mesures de réparation. UN ومن خلال التعاون الوثيق مع المنظمات النسائية المحلية، سجّل البرنامج 600 3 ضحية من ضحايا العنف الجنسي، وأعطى الأولوية لـ 600 من أشد الضحايا ضعفاً لتلقي التعويضات.
    C'est le Darfour-Nord, notamment les localités de Mellit, Kuma, Malha, Kutum et Al-Fasher, qui a été le plus durement touché. UN وكانت مناطق من شمال دارفور، بما في ذلك محليات مليط وكوما وملحة وكتم والفاشر، هي من أشد المناطق تضررا.
    Non, j'ai seulement rencontré Grand Nathan une fois mais je suis un grand fan. Open Subtitles لا, لقد قابلت نايثن الطويل مرة فقط لكنني من أشد المعجبين
    La criminalité transnationale organisée favorise certaines des pires menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    En effet, les mines antipersonnel représentent l'une des menaces les plus graves à la sécurité humaine. UN والواقع أن الألغام المضادة للأفراد من أشد الأخطار التي تهدد أمن الإنسان.
    Nous nous réunissons aujourd'hui dans des circonstances extrêmement urgentes, en fait des plus désespérées. UN نجتمع اليوم في ظرف من أشد الظروف إلحاحا، بل في الواقع أكثرها بؤسا.
    Celui de 1990 est probablement l'un des plus élevés qui ait jamais été enregistré dans le système des Nations Unies. UN ويعتقد أن معدل النمو في ١٩٩٠ الذي بلغ ٤٠ في المائة كان من أشد المعدلات ارتفاعا في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce barème est l'un des plus généreux qui soit. UN وتعتبر التقديرات الواردة في هذا الجدول من أشد التقديرات سخاءً في أي مكان.
    Dans les mains d'une personne ou d'une communauté malintentionnée, elles peuvent se révéler être un instrument des plus destructeurs. UN وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل.
    Des infrastructures matérielles inadéquates étaient l'une des plus fortes contraintes auxquelles était confrontée l'Afrique pour ce qui était de l'offre. UN وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا.
    Dix États, dont certains figurent parmi les plus touchés par les mines antipersonnel, y ont adhéré durant l'année écoulée. UN وانضمت إليها في العام الماضي 10 بلدان، بعضها من أشد بلدان العالم تلوثاً بالألغام.
    Les lois canadiennes qui répriment la pornographie juvénile sont parmi les plus sévères du monde. UN وقوانين كندا التي تحرم استغلال الطفل في إنتاج المواد الإباحية. هي من أشد القوانين صرامة في العالم.
    Pourtant, la République du Tchad, État classé parmi les plus pauvres de la planète, tient depuis une décennie et avec courage, le cap de la démocratie. UN ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية.
    En fait, chacun sait que ce sont les enfants de Cuba qui sont le plus durement touchés. UN ومن المعلوم بالفعل، أن أطفال كوبا هم من أشد المتضررين.
    Je dois dire que je n'ai jamais été un grand fan. Open Subtitles دكتورة، عليّ القول لم أكن من أشد المعجبين بكِ.
    La tâche paraît monumentale au regard des chiffres quotidiens et de la façon dont ceux qui sont exclus de la jouissance de ces droits continuent de pâtir des pires privations. UN وتبدو المهمة هائلة حينما ننظر إلى الأرقام التي نتلقاها يوميا ونرى كيف أن المحرومين من الاستمتاع بهذه الحقوق لا يزالون يعانون من أشد المشاق.
    Je trouve très gênant que le Comité soit disposé à laisser entendre que le meurtre puisse ne pas être un des crimes les plus graves. UN وأجد أن من المزعج تماماً أن تكون اللجنة على استعداد للإلماع إلى أن حالات القتل العمد قد لا تكون من أشد الجرائم خطورة.
    Les enfants mendiants (appelés talibés) souffraient de la manifestation la plus frappante de la pauvreté. UN وذكرت منظمة اليونيسيف أن الأطفال المتسولين يعانون من أشد مظاهر الفقر حدة.
    Le fait que les soins prodigués par des femmes soient non rémunérés est considéré comme l'un des principaux obstacles à l'égalité entre hommes et femmes. UN ويعتبر أيضا عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية من أشد العراقيل التي ما زالت تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cependant, il a également laissé de côté une grande partie des plus pauvres. UN ولكنه أغفل إلى حد كبير كثيرين من أشد سكان العالم فقرا.
    Depuis, il a été l'un des organisateurs les plus fervents du système scolaire parallèle au Kosovo et en Metohija. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برح ستاتوفيتش يعتبر من أشد المنظمين المتحمسين لنظام الدراسة الموازي في كوسوفو وميتوهيا.
    Les montants investis seront alloués à 100 écoles de 38 municipalités où les besoins sont les plus grands. UN وستخصص الاستثمارات لِ 100 مدرسة في 38 بلدية من أشد البلديات احتياجاً.
    La Norvège appuie fermement l'état de droit. UN والنرويج من أشد المؤيدين لسيادة القانون.
    Objectif : Assister les réfugiés les plus défavorisés sur le plan socioéconomique et les aider à acquérir une plus grande autonomie. UN الهدف: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات.
    - Très heureux. un de vos fans. - J'ai la même. Open Subtitles سررت برؤيتك، إني من أشد معجبيك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد