ويكيبيديا

    "من أشكال الإكراه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrainte
        
    • formes de coercition
        
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    Ces attitudes traditionnelles contribuaient au maintien de formes de contrainte physique et psychologique qui empêchaient les femmes de participer à la vie familiale sur un pied d'égalité. UN وقد ساهم ذلك في أشكال مادية ونفسية من أشكال الإكراه بما يعرقل تساوي المرأة في المشاركة في حياة الأسرة.
    La servitude pour dette et l'extorsion sont utilisées comme formes de coercition. UN وتُستغل قيود المديونية والابتزاز كشكلين من أشكال الإكراه.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    Le consentement d'une victime de la traite à quelque forme d'exploitation que ce soit, lorsque sa situation particulière relève de la traite des personnes, ne doit pas être pris en compte si l'une quelconque des formes de contrainte susmentionnées a été exercée à l'égard de cette personne. UN ويجب عدم الاعتداد بموافقة ضحية الاتجار على اقتراف أي عمل يتصل بالاتجار إذا استخدم في الحصول عليها أي شكل من أشكال الإكراه.
    L'expérience a largement prouvé que les campagnes encourageant l'abandon des comportements à risque, associées à une solide protection des droits humains, sont infiniment plus efficaces pour enrayer la propagation de l'épidémie que l'application contre-productive de sanctions pénales et autres formes de contrainte. UN وتبيّن تجارب عديدة أن البرامج التي ترمي إلى تغيير سلوكيات المخاطرة، إلى جانب توفير حماية قوية لحقوق الإنسان، هي أكثر فعالية في السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية من الاستخدام غير المجدي للعقوبات الجنائية أو غير ذلك من أشكال الإكراه.
    Il montre clairement que la victime présumée a donné de son plein gré, sans qu'aucune forme de contrainte ne soit exercée, des explications détaillées concernant le vol de l'argent, le pistolet et les circonstances du meurtre de ses parents. UN ويتضح منه أن الضحية المزعوم قد قدم بدون أي شكل من أشكال الإكراه وبصورة طوعية ومفصلة إيضاحات بشأن سرقة النقود، والمسدس، وظروف قتل والديه.
    Il montre clairement que la victime présumée a donné de son plein gré, sans qu'aucune forme de contrainte ne soit exercée, des explications détaillées concernant le vol de l'argent, le pistolet et les circonstances du meurtre de ses parents. UN ويتضح منه أن الضحية المزعوم قد قدم بدون أي شكل من أشكال الإكراه وبصورة طوعية ومفصلة إيضاحات بشأن سرقة النقود، والمسدس، وظروف قتل والديه.
    Les agents d'accompagnement reçoivent une formation pour appliquer des techniques de contrainte acceptables, et il est expressément interdit d'utiliser toute forme de contrainte autour de la bouche, du cou ou de la tête. UN ويدرب الحراس تدريباً خاصاً لتطبيق وسائل إكراه تقنية مقبولة، ومن المحظور عليهم صراحة استخدام أي شكل من أشكال الإكراه حول فم المعتقل أو عنقه أو رأسه.
    < < Rappelant le devoir des États de s'abstenir, dans leurs relations internationales, d'user de contrainte d'ordre militaire, politique, économique ou autre, dirigée contre l'indépendance politique ou l'intégrité territoriale de tout État, UN ' ' وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة الإكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال الإكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لأية دولة،
    L'État partie devrait veiller à mettre en place des mesures qui garantissent dans la pratique l'exclusion, par les magistrats, de tout élément de preuve obtenu par quelque forme de contrainte ou de torture que ce soit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب.
    La police et les organismes de contrôle indépendant devraient conserver des données complètes sur l'utilisation, par leurs membres, de la force létale et, idéalement, d'autres formes dangereuses de contrainte. UN 95 - وعلى الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات شاملة عن استعمال القوة المميتة، وتحقيقا للمثالية، أي شكل آخر من أشكال الإكراه التي يلجأ إليها أفراد الشرطة.
    L'État partie devrait veiller à mettre en place des mesures qui garantissent dans la pratique l'exclusion, par les magistrats, de tout élément de preuve obtenu par quelque forme de contrainte ou de torture que ce soit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وضع تدابير تكفل استبعاد القضاء عملياً لأي أدلة يتم الحصول عليها تحت أي شكل من أشكال الإكراه والتعذيب.
    La diffusion, même si elle est illicite, n'est pas normalement une forme de < < contrainte extrême > > . UN والبث الإذاعي، حتى لو كان غير قانوني، لا يمثل في العادة شكلا من أشكال " الإكراه البالغ " .
    On s'est déclaré favorable au maintien dans la liste, sous une forme ou sous une autre, de l'obtention de paiements préférentiels par le débiteur, car il a été noté qu'il n'était pas rare, en cas de demande involontaire, que des pressions soient exercées sur le débiteur pour qu'il fasse de tels paiements et toute forme de contrainte à cette fin pourrait être un usage inapproprié de la procédure d'insolvabilité. UN وأعرب عن تأييد للإبقاء في القائمة، بشكل أو آخر، على سبب حصول المدين على مدفوعات سداد تفضيلية، لأنه لوحظ أنه ليس من غير المعتاد في حالة طلب البدء غير الطوعي أن يضغط على المدين بشأن تلك المدفوعات، وأن أي شكل من أشكال الإكراه بشأن الدفع يمكن أن يكون استخداما غير لائق لإجراءات الإعسار.
    L'OMS définit la violence sexiste comme tout acte de violence perpétré au sein du couple qui cause ou peut causer à l'un ou l'autre des partenaires un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques. Ces actes consistent notamment dans les agressions physiques, la maltraitance psychologique, les rapports forcés et toute autre forme de contrainte et de domination. UN وتعرّف منظمة الصحة العالمية العنف القائم على نوع الجنس بأنه أي سلوك في إطار علاقة حميمة يسبب أذى بدنيا أو نفسيا أو جنسيا لمن تشملهم هذه العلاقة ويتضمن ذلك العدوان البدني والإيذاء النفسي والجماع القسري وغير ذلك من أشكال الإكراه الجنسي ومختلف السلوكيات التحكمية.
    Étant donné la vague de privatisations de l'an passé, dont certaines dans des circonstances douteuses, et le projet du nouveau Gouvernement d'accélérer le développement économique, le Rapporteur spécial craint une recrudescence des confiscations de terres et autres formes de coercition par des acteurs du secteur privé de connivence avec les militaires et le Gouvernement. UN ونظرا لموجة عمليات الخصخصة التي حدثت في العام الماضي، وتم بعضها في ظروف مريبة، بالإضافة إلى خطط الحكومة الجديدة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية، تنتاب المقرر الخاص مخاوف من زيادة مصادرة الأراضي وغير ذلك من أشكال الإكراه من قبل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالتواطؤ مع الجيش والحكومة.
    Ces sanctions s'appliquent en cas d'exercice de la prostitution de manière individuelle, en excluant l'usage de la force, de menaces ou d'autres formes de coercition, tel que prévu dans l'article 11/b du Code pénal - Traite des femmes. UN وتطبق هذه العقوبة في حالة ممارسة البغاء بشكل فردي بدون استخدام القوة أو التهديد أو غيرهما من أشكال الإكراه المنصوص عليها في المادة11/ب من قانون العقوبات " الاتجار بالنساء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد