ويكيبيديا

    "من أشكال التدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrainte
        
    • d'ingérence
        
    • ingérence de
        
    • intervention étrangère
        
    La Commission a conclu qu'il y avait eu échec à protéger l'immunité des biens et avoirs de l'Organisation de toute forme de contrainte. UN 44 - وخلص المجلس إلى أن ممتلكات المنظمة وأصولها لم تُمنح الحصانة من أي شكل من أشكال التدخل.
    Les locaux de l'organisation ainsi que ses archives et documents, y compris la correspondance officielle, où qu'ils se trouvent, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation ou toute autre forme de contrainte. UN ولا تخضع مباني المنظمة ولا محفوظاتها ولا وثائقها، بما فيها المراسلات التي تجري بين مختلف دوائرها، بصرف النظر عن مكان وجودها، للتفتيش أو الحجز أو المصادرة أو لأي شكل آخر من أشكال التدخل.
    Selon l'article 6, alinéa 3 de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, les locaux des Nations Unies sont inviolables et exempts de toute forme de contrainte administrative, ce qui explique qu'aucune inspection de sécurité incendie n'ait eu lieu avant la décision susmentionnée de l'Organisation. UN فبموجب البند 3 من المادة الثانية من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، فإن أماكن العمل للأمم المتحدة تتمتع بالحرمة والحصانة من أي شكل من أشكال التدخل بواسطة الإجراءات الإدارية، وهذا ما يفسر عدم القيام بأي عمليات تفتيش تتعلق بالحرائق قبل اتخاذ المنظمة القرار المذكور أعلاه.
    Le Défenseur civique est indépendant, autonome et libre de toute forme d'ingérence dans ses activités et dans ses décisions. UN والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire: le rejet de toute forme d'ingérence dans le système judiciaire et auprès des juges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    Les biens, fonds et actifs des VNU, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وتتمتع ممتلكات وأموال وموجودات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، أينما وجدت وأياً كان حائزها بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    Les biens et avoirs du secrétariat, en quelque endroit qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative, sauf avec le consentement du chef du secrétariat et dans les conditions acceptées par celui-ci. UN ولا تخضع أملاكها أو أصولها، أينما توجد وأياً يكون حائزها، للتفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء باجراء تنفيذي أو اداري أو قضائي أو تشريعي، إلا بموافقة رئيس اﻷمانة وبالشروط التي يوافق عليها.
    La Commission a conclu qu'il y avait eu atteinte à l'inviolabilité des locaux de l'ONU et échec à préserver l'immunité des biens et avoirs de l'Organisation de toute forme de contrainte. UN 54 - وخلص المجلس إلى أن حرمة منشآت الأمم المتحدة انتهكت وأن ممتلكات المنظمة وأصولها لم تمنح الحصانة من أي شكل من أشكال التدخل.
    La Commission a conclu qu'il y avait eu atteinte à l'inviolabilité des locaux de l'ONU et échec à protéger l'immunité des biens et avoirs de l'Organisation de toute forme de contrainte. UN 65 - وخلص المجلس إلى أن حرمة مباني الأمم المتحدة قد انتُهكت، وأن ممتلكات الأمم المتحدة وأصولها لم تُمنح الحصانة من أي شكل من أشكال التدخل.
    Ces conventions stipulent également que les locaux de ces organisations sont " inviolables " et que leurs biens, où qu'ils se trouvent et quels que soient leurs détenteurs, sont exempts de " toute forme de contrainte " 4. UN وتنص الاتفاقيات أيضا على " حرمة " اﻷماكن التي تشغلها المنظمات وعدم خضوع ممتلكاتها أينما وجدت وأيا كان حائزها " ﻷي شكل من أشكال التدخل " )٤(.
    Ces conventions stipulent également que les locaux de ces organisations sont " inviolables " et que leurs biens, où qu'ils se trouvent et quels que soient leurs détenteurs, sont exempts de " toute forme de contrainte " 5. UN وتنص الاتفاقيات كذلك على أن " حرمة " اﻷماكن التي تشغلها المنظمات مصونة، وعدم خضوع ممتلكاتها أينما توجد وأيا كان حائزها، " ﻷي شكل من أشكال التدخل " )٥(.
    Ces conventions stipulent également que les locaux de ces organisations sont " inviolables " et que leurs biens, où qu'ils se trouvent et quels que soient leurs détenteurs, sont exempts de " toute forme de contrainte " . UN وتنص الاتفاقيات كذلك على أن " حرمة " اﻷماكن التي تشغلها المنظمات مصونة، وعدم خضوع ممتلكاتها أينما توجد وأيا كان حائزها، ﻷي شكل من أشكال التدخل )القرار ٢٢ ألف ) د - ١(، البند ٣ من المادة الثانية، والقرار ١٧٩ )د - ٢(، البند ٥ من المادة الثالثة(.
    Indépendance du pouvoir judiciaire: rejet de toute forme d'ingérence dans le système judiciaire et auprès des juges. UN استقلالية السلطة القضائية: رفض أي شكل من أشكال التدخل في عمل الجهاز القضائي وفي عمل القضاة.
    Le fait d'entrer dans un État étranger pour apporter une aide contre la volonté de cet État constituerait une forme d'ingérence contraire à la Charte des Nations Unies. UN فالدخول إلى دولة أجنبية لتقديم المساعدة ضد رغبة تلك الدولة يمثل شكلا من أشكال التدخل الذي يتنافى وميثاق الأمم المتحدة.
    Toute forme d'ingérence extérieure dans ce processus est inadmissible. UN ولا يجوز القيام بأي شكل من أشكال التدخل من الخارج في سير هذه العملية.
    Les États parties n'exercent sur ces communications aucune censure ni aucune autre forme d'ingérence. UN ولا تطبق الدول اﻷطراف أية رقابة أو أي شكل آخر من أشكال التدخل على هذه الاتصالات.
    Il faut absolument que les partis politiques s'abstiennent de toute forme d'ingérence ou de pression à l'encontre du pouvoir judiciaire. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توقـف اﻷحــزاب السياسية فـورا أي شكل من أشكال التدخل أو الضغط على القضاء.
    Depuis le début du conflit, des actes de violence, imputés aux Taliban et à leurs partisans, ont ciblé des établissements d'enseignement, symboles du Gouvernement central ou perçus comme une ingérence de l'étranger. UN 41 - وكانت أعمال العنف تستهدف عادة المدارس بوصفها تمثّل الحكومة المركزية أو تُعتبر شكلاً من أشكال التدخل الأجنبي، ويقال إن حركة الطالبان والعاملين لحسابها هم المسؤولون عن ذلك.
    Ils continueront de mettre l'accent sur le renforcement de leurs mécanismes régionaux de concertation politique et le refus de toute forme d'intervention étrangère. UN وستواصل هذه البلدان التركيز على تعزيز آلياتها الإقليمية للحوار السياسي ومنع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد