Il faudrait ajouter la piraterie aux formes de criminalité organisée visées par cette section. | UN | ولكن، لا بد من تسليط الضوء في هذا الفرع على القرصنة بوصفها شكلا من أشكال الجريمة المنظمة. |
Sa législation sanctionne sévèrement le blanchiment de l'argent, le trafic des armes et des drogues illicites, ainsi que différentes formes de criminalité organisée. | UN | وينص تشريعها على فرض عقوبات قاسية على غسل الأموال، والاتجار بالأسلحة وبالمخدرات غير المشروعة، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة. |
Dans le golfe de Guinée, les menaces transfrontalières ont pris une nouvelle dimension du fait de la piraterie et d'autres formes de criminalité organisée. | UN | وفي خليج غينيا، اتخذت التهديدات العابرة للحدود بعدا جديدا نتيجة للقرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة. |
La lutte contre les stupéfiants et les autres formes de crime organisé ne peut être véritablement efficace que si elle s'inscrit dans un cadre de coopération intense et authentique au niveau régional et mondial. | UN | إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي. |
Le groupe de travail examinera les difficultés auxquelles les services nationaux de détection et de répression se heurtent s'agissant de mettre en place les moyens d'action voulus en termes de capacités, de procédures ou de compétences nécessaires pour enquêter sur le trafic de drogues et les formes de criminalité organisées qui y sont liées. | UN | سيبحث هذا الفريق العامل التحديات التي تواجه الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين في تحقيق التأهب من حيث القدرات والإجراءات والمهارات اللازمة للتحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من أشكال الجريمة المنظمة. |
Renforcement des capacités de la Police fédérale brésilienne en matière de lutte contre le trafic de drogues et les autres formes de criminalité organisée | UN | تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة |
Le système judiciaire est déjà mis à l'épreuve à l'occasion d'affaire de trafic de drogue et d'autres formes de criminalité organisée, qui suscitent des préoccupations de plus en plus vives en Afrique australe. | UN | ويجري اختبار نظام العدالة في التعامل مع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة التي أصبحت تثير قلقا متزايدا في الجنوب الأفريقي. |
Les problèmes les plus graves de corruption se sont produits dans le monde industrialisé. L'oratrice souligne que, malgré ses difficultés économiques, Cuba possède un dossier exemplaire en matière de lutte contre la corruption et de promulgation d'une législation intérieure efficace contre le blanchiment d'argent et d'autres formes de criminalité organisée. | UN | وتنشأ أخطر مشكلات الفساد في البلدان الصناعية، بينما يُعد سجل كوبا، رغم مصاعبها الاقتصادية، مثالياً في مكافحة الفساد وسن التشريعات المحلية الفعالة لمكافحة غسل الأموال وغيره من أشكال الجريمة المنظمة. |
Le PNUCID a également contribué à la répression du trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée en dispensant une formation spécialisée en la matière dans la Fédération de Russie et dans d'autres États membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. |
Elle est notamment chargée, outre d'assurer la sécurité sur le plan militaire, de prendre part aux initiatives de lutte contre le terrorisme international, le trafic de stupéfiants, d'armes et de munitions, et les autres formes de criminalité organisée transnationale. | UN | وبالإضافة إلى توفير الأمن العسكري، ستشارك قوة الرد في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
23. La mise en œuvre d'activités de développement alternatif devrait s'accompagner d'efforts visant à promouvoir la primauté du droit, améliorer la gouvernance et promouvoir la sécurité, eu égard aux liens entre trafic de drogues, terrorisme, corruption et autres formes de criminalité organisée. | UN | 23- يجب أن يقترن تنفيذ التنمية البديلة بجهود دعم سيادة القانون وتعزيز الحوكمة والنهوض بالأمن نظرا للروابط بين الاتّجار بالمخدرات والإرهاب والفساد وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة. |
Dans la lutte contre le terrorisme et les différentes formes de criminalité organisée transnationale, le Maroc a attaché de longue date une grande importance à l'instauration d'un mécanisme d'assistance juridique mutuelle, ainsi qu'aux demandes d'extradition; il continuera à coopérer pleinement dans ce sens. | UN | وفي مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يعلق المغرب باستمرار أهمية كبيرة على إنشاء آلية مساعدة قانونية متبادلة ذات صلة وعلى طلبات تسليم المجرمين، وسوف يواصل التعاون بشكل كامل في هذا الصدد. |
41. Les gouvernements de la région devraient prendre des mesures pour examiner les conditions actuelles dans lesquelles sont vendues les cartes prépayées pour téléphone mobile et prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que leur disponibilité et leur utilisation ne facilitent pas le trafic illicite de drogues et d'autres formes de criminalité organisée. | UN | 41- ينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ الخطوات اللازمة لدراسة الشروط الراهنة التي يتم بمقتضاها بيع بطاقات أجهزة الهواتف المحمولة المسددة الثمن مسبقا، وأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل عدم تيسير توافر تلك البطاقات واستخدامها للاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة. |
Les États membres de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (groupe GUAM) poursuivent leur coopération en vue de mettre en place les antennes nationales du Centre virtuel d'information et d'analyse, qui doit permettre l'échange rapide d'informations concrètes dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité organisée. | UN | والتعاون جارٍ أيضا بين الدول الأعضاء في منظمة مجموعة غوام للديمقراطية والتنمية الاقتصادية لإقامة فروع وطنية للمركز الإلكتروني، وهو عبارة عن مرفق لتحليل البيانات يساهم في التبادل السريع للمعلومات الميدانية في سياق مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة. |
L'étendue des relations entre le trafic d'organes et la traite des personnes (et les autres formes de criminalité organisée) n'est pas claire. | UN | 81- وليست العلاقة بين الاتجار بالأعضاء والاتجار بالأشخاص (وغيرهما من أشكال الجريمة المنظمة) واضحة. |
Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme, l'ONUDC a continué d'appuyer le renforcement des capacités régionales de lutte contre les flux financiers illicites liés à la piraterie et aux autres formes de criminalité organisée. | UN | ٥٣ - يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن طريق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع له، تقديم الدعم لبناء القدرات الإقليمية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة. |
c. Groupes d'experts, ateliers, outils et matériel de formation pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic d'armes à feu, le trafic de drogues, la contrebande de marchandises illégales en conteneurs et autres formes de criminalité organisée | UN | (ج) اجتماعات أفرقة الخبراء، وحلقات عمل تدريبية، وأدوات ومواد تدريبية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والاتجار بالمخدرات، وتهريب السلع غير المشروعة في الحاويات، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة |
Les catastrophes naturelles dévastatrices sont aujourd'hui plus fréquentes, et les menaces non traditionnelles qui pèsent sur la sécurité, comme le terrorisme, la prolifération des armes, le trafic de drogue, le piratage et autres formes de crime organisé, se sont encore considérablement aggravées. | UN | وباتت الكوارث الطبيعية المدمرة أكثر استشراءً وزادت التهديدات غير التقليدية المحدقة بالأمن مثل الإرهاب وانتشار الأسلحة وتهريب المخدرات والقرصنة، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة زيادة كبيرة. |
À moins que les formes de responsabilité telles que l'association de malfaiteurs soient érigées en infraction, il continuera d'être extrêmement difficile de combattre la piraterie et les autres formes de crime organisé. | UN | ثم إنه ما لم تُجرَّم أنماط أخرى من المسؤولية، مثل التآمر ستظل القدرة على مكافحة القرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة محدودة للغاية. |