C'est pour toutes ces raisons que nous ne pouvons plus accepter la complaisance avec laquelle les questions touchant toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles sont abordées. | UN | ولهذه الأسباب مجتمعة، لم يعد بوسعنا الاستمرار في قبول التواطؤ إزاء أي من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
- Des formations pour fonctionnaires publics sur la violence à l'égard des femmes et la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes | UN | قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. | UN | وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء. |
2. Le Comité envisagera d'élaborer un ensemble d'observations générales sur les différentes formes de violence contre les enfants. | UN | 2- سوف تنظر اللجنة في إعداد مجموعة من التعليقات العامة على أشكال مختلفة من أشكال العنف ضد الأطفال. |
87. En 2005, la titulaire du mandat a adressé une communication concernant le recours systématique à des violences sexuelles et à d'autres formes de violence à l'encontre de femmes défenseurs des droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | 87- وفي عام 2005، أرسلت الولاية رسالة بشأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد النساء المدافعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.25, intitulé " Combattre l'intimidation et les autres types de violence à l'encontre des enfants " (au titre du point 64 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.25 المعنون " مكافحة تسلّط الأقران وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال " (في إطار البند 64 (أ) من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
L'organisation est particulièrement active au sein des coalitions internationales luttant contre la traite des êtres humains et d'autres formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وهي في طليعة التحالفات الدولية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر وغيره من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
De nombreuses femmes sont aussi particulièrement touchées par les catastrophes écologiques, les maladies graves et infectieuses et diverses formes de violence à l'égard des femmes. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont inacceptables, qu'elles soient perpétrées par l'État, des membres de la famille ou des inconnus, dans la sphère publique ou privée, en temps de paix ou en période de conflit. | UN | وقال إن أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة أمر غير مقبول، سواء ارتكبته الدولة أو أفراد الأسرة أو الأغراب، وسواء حدث علناً أو في مكان خاص، وسواء حدث في وقت السلم أو في ظروف نزاع. |
Les nombreuses formes de violence à l'égard des femmes et des filles font l'objet d'une plus grande reconnaissance mais elles demeurent endémiques et prennent de l'ampleur dans tous les pays. | UN | وثمة اعتراف أكبر بالعديد من أشكال العنف ضد النساء والفتيات، إلا أن العنف متوطن ومستشر في جميع البلدان. |
La loi no 779 criminalisait le fémicide et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويجرِّم القانون رقم 779 قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants | UN | التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال |
2. Le Comité envisagera d'élaborer un ensemble d'observations générales sur les différentes formes de violence contre les enfants. | UN | 2- سوف تنظر اللجنة في إعداد مجموعة من التعليقات العامة على أشكال مختلفة من أشكال العنف ضد الأطفال. |
Il n'y a pas eu, à ce jour, de travaux scientifiques de faits sur les diverses formes de violence contre les femmes. | UN | وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة. |
D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. | UN | وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
37. Pour ce qui était de l'accès des femmes à la justice, le Guatemala a évoqué la création du Centre de justice spécialisé dans le féminicide et d'autres formes de violence à l'encontre des femmes, qui avait débuté ses activités le 5 octobre. | UN | 37- أما فيما يتعلق بوصول النساء إلى العدالة، فقد سلطت غواتيمالا الضوء على إنشاء مركز العدالة المعني بجرائم قتل الإناث وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة الذي باشر أنشطته بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
68. L'Irlande a accueilli avec satisfaction la loi relative à la lutte contre le féminicide et autres formes de violence à l'encontre des femmes ainsi que la création de tribunaux spécialisés dans ce type d'affaires, mais s'est dite préoccupée par les niveaux élevés de ce type de violence. | UN | 68- ورحبت آيرلندا بسن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة وبإنشاء محاكم خاصة في ذلك الصدد، غير أنّها قالت إن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة. |
84. La Roumanie a pris acte des diverses lois adoptées par le Guatemala et de l'existence de tribunaux spécialisés dans le féminicide et autres formes de violence à l'encontre des femmes, violence qui restait néanmoins très préoccupante. | UN | 84- ونوّهت رومانيا بمختلف القوانين التي اعتمدتها غواتيمالا وبمحاكمها الخاصة المعنية بقضايا قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، إذ تظل مع ذلك مسألة تثير بالغ القلق. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.25, intitulé " Combattre l'intimidation et les autres types de violence à l'encontre des enfants " (au titre du point 64 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.25 المعنون " مكافحة تسلّط الأقران وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال " (في إطار البند 64 (أ) من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
78. Aux fins du plan, la violence familiale ne s'entend pas uniquement de la violence à l'égard des femmes, même si elle est souvent fondée sur des motifs sexistes. | UN | 78- ووفقا للخطة، لا يقتصر العنف المنزلي فقط على كونه شكلا من أشكال العنف ضد المرأة، حتى وإن كان في أغلب الأحيان قائما على الجنس. |
Ils visent certaines catégories d'intervenants ou certaines formes de violence envers les femmes. | UN | وهي معدّة لتستخدمها فئات معينة من الأطراف المعنية، أو لتُستخدم بصدد أشكال معينة من أشكال العنف ضد المرأة. |
Lutter contre les brimades et les autres types de violences contre les enfants | UN | مكافحة تسلط الأقران وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال |
Ces types de comportement ont été qualifiés par le mouvement féminin mondial comme des harcèlements sexuels et ont été condamnés en tant que tels comme étant l'une des formes de violence dont les femmes sont victimes par suite de l'inégalité entre les sexes. | UN | وقد اعتبرت الحركة النسائية العالمية هذه الأنواع من التصرفات تحرشا جنسيا، ونددت بها باعتبارها من أشكال العنف ضد المرأة القائمة على انعدام الإنصاف بين الجنسين. |
99.39 Poursuivre la pleine mise en œuvre de la loi relative à la lutte contre le féminicide et les autres formes de violence faites aux femmes (Espagne); | UN | 99-39- مواصلة التنفيذ الكامل لقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (إسبانيا)؛ |
Veuillez indiquer ce que le Gouvernement fait afin d'améliorer la collecte de données sur les violences familiales et autres formes de violences à l'égard des femmes. | UN | ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |