ويكيبيديا

    "من أشكال المعاملة السيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes de mauvais traitements
        
    • formes de mauvais traitement
        
    • de mauvais traitement et
        
    • à d'autres mauvais traitements
        
    Le Gouvernement considère comme non fondées les allégations de torture et autres formes de mauvais traitements. UN وترى الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا أساس لها من الصحة.
    On ne savait pas où il se trouvait et on craignait qu'il risque d'être torturé ou de subir d'autres formes de mauvais traitements. UN ولا يعرف أين يوجد وأعرب عن مخاوف من أن يتعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Chacune de ces mesures est incompatible avec l'interdiction absolue de la torture et autres formes de mauvais traitements consacrée par les droits de l'homme. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Il n’a pas prouvé qu’il avait été arrêté et soumis à la torture ou à d’autres formes de mauvais traitement. UN ولم يثبت أنه اعتقل وتعرض للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة.
    Sa santé mentale aurait gravement souffert des tortures et autres formes de mauvais traitement infligées et des longues périodes passées en réclusion cellulaire. UN وأفيد بأن صحته العقلية تدهورت بفعل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة والفترات الطويلة التي قضاها في الحبس الانفرادي.
    A la lumière de l’article 19 de la Convention, le Comité recommande en outre au Gouvernement de prendre toutes les mesures requises, y compris sur le plan législatif, pour combattre tous les types de mauvais traitement et de sévices sexuels dont sont victimes les enfants y compris dans la famille. UN ١٧٢ - وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، لمكافحة أي شكل من أشكال المعاملة السيئة لﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم حتى في إطار اﻷسرة.
    163. Par une lettre datée du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait continué de recevoir des informations concernant le recours à la torture et à d'autres mauvais traitements dans la Fédération de Russie. UN ٣٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بأنه ظل يتلقى ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة في الاتحاد الروسي.
    Selon des informations, les ravisseurs font de plus en plus subir à leurs otages des tortures, des viols ou d'autres formes de mauvais traitements. UN كما أبلغ عن أن الخاطفين يُخضعون أسراهم على نحو متزايد للتعذيب والاغتصاب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    La rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes dans le jugement des affaires de torture et autres formes de mauvais traitements. UN فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    70. Pendant des années, des milliers de femmes et de filles ont été victimes de violences sexuelles et d'autres formes de mauvais traitements. UN ٧٠ - تعرض ألوف من النساء والفتيات، على مدى اﻷعوام، للعنف الجنسي وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Il a été affirmé qu'à la suite de ces mouvements de protestation, qui ont été parfois qualifiés de violents, de nombreux participants ont été arrêtés puis battus et soumis à d'autres formes de mauvais traitements. UN وادعي أنه في أعقاب هذه الاحتجاجات، التي وصفت أحيانا بأنها عنيفة، كان يجري القبض على كثير من المشتركين فيها واخضاعهم للضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة السيئة.
    À un barrage de l'ASL, dans la ville d'Alep, des personnes soupçonnées de soutenir le Gouvernement ont été harcelées et rouées de coups ou victimes d'autres formes de mauvais traitements. UN وفي نقطة تفتيش تابعة للجيش السوري الحر في مدينة حلب، تعرض الأشخاص الذين يُعتقد أنهم يؤيدون الحكومة للمضايقة والضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة السيئة.
    La brève durée de ces visites sous une surveillance extrêmement stricte ne permet pas à la famille de déterminer s'il est soumis à la torture ou à d'autres formes de mauvais traitements. UN وبسبب قصر مدة هذه الزيارات والإشراف الصارم التي تجري في ظله، ليس بإمكان الأسرة أن تتبين ما إذا كان السيد العتيبي يتعرض للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال المعاملة السيئة.
    Ces recommandations s'adressent aux gouvernements des États visés par des allégations de recours à la torture ou à d'autres formes de mauvais traitements pour obtenir des aveux. UN وتُقدَّم هذه التوصيات إلى حكومات دول يسود تجاهها شعور بأن الاعترافات يتم الحصول عليها باستخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Les informations faisant état de torture et d'autres formes de mauvais traitements pendant les arrestations et détentions et de mort en détention doivent faire rapidement l'objet d'enquêtes afin d'établir les responsabilités. UN ويتطلب الأمر التحقيق فوراً في التقارير التي تتحدث عن وقوع أعمال تعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة أثناء إلقاء القبض والاحتجاز وحالات وفاة أثناء الاحتجاز ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    De plus, il s'agit d'actes de discrimination inadmissible comprenant la torture ou d'autres formes de mauvais traitements infligés aux détenus en raison de leur religion ainsi que d'autres actes visant à heurter leurs sentiments religieux. UN يضاف إلى ذلك أنها تكشف عن أعمال تمييز لا يجوز السماح بها، تشمل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة الأخرى التي يتعرض لها المعتقلون بسبب دينهم، وعن أعمال أخرى تهدف إيذاء مشاعرهم الدينية.
    Ils ont déclaré en particulier avoir reçu des informations faisant état d'exécutions, de la pratique généralisée de la torture et d'autres formes de mauvais traitements, de disparitions involontaires ou forcées, du déplacement forcé d'environ 200 000 personnes à l'époque et indiquant que l'on empêchait des personnes de s'enfuir. UN وقد أشيرَ بشكل خاص إلى المعلومات التي وردت بشأن حدوث أعمال قتل، وحالات تعذيب واسعة الانتشار وغيرها من أشكال المعاملة السيئة وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتشريد القسري لما يصل إلى 000 200 شخص في حينه وأنباء عن أفراد منعوا من الهرب.
    Centre de réadaptation pour les victimes de la torture et autres formes de mauvais traitement (K.A.TH.V) UN 19 - مركز تأهيل ضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة (كاثيف)
    183. A la lumière de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande en outre au gouvernement de prendre toutes les mesures requises, y compris sur le plan législatif, pour combattre tous les types de mauvais traitement et de sévices sexuels dont sont victimes les enfants y compris dans la famille. UN ٣٨١- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، لمكافحة أي شكل من أشكال المعاملة السيئة لﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم حتى في إطار اﻷسرة.
    La CIJ note que dans la plupart des cas, ces détenus ont été soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements, en violation des dispositions du Code de procédure pénale saoudien, et que ces pratiques contreviennent également au droit international, qui interdit absolument la pratique de la détention au secret ou non reconnue, laquelle, lorsqu'elle est prolongée, peut constituer une forme de torture ou d'autres mauvais traitements. UN ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن المحتجزين تعرضوا في معظم الحالات للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، وهو ما يخل بالنظام السعودي للإجراءات الجزائية، كما أن هذه الممارسات تنتهك القانون الدولي، الذي يحظر بشكل مطلق ممارسة الاحتجاز السري أو غير المعترف به، الذي قد يشكل عندما تطول مدته ضرباً من ضروب التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد