ويكيبيديا

    "من أصل روسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'origine russe
        
    • de souche russe
        
    • des Russes de souche
        
    • russe ou
        
    Quoi qu'il en soit, la citoyenneté estonienne n'est pas difficile à obtenir et de nombreux citoyens estoniens d'origine russe sont fonctionnaires. UN ومع ذلك، فإن الحصول على الجنسية الإستونية ليس بالأمر الصعب وهناك العديد من المواطنين الإستونيين من أصل روسي يعملون في الخدمة المدنية.
    De très vieilles dames sans ressources, d'origine russe, mendient leur repas dans la capitale, et la population cherche à émigrer par tous les moyens. UN فهنالك عدد من السيدات المسنات المعدمات من أصل روسي يتسولن في العاصمة قوت يومهن، وسكان البلد يحاولون الهجرة بأية طريقة.
    Le groupe cible du projet est constitué de 3 000 adultes d'origine russe, somalienne ou kurde résidant dans six villes. UN وتتكون المجموعة المستهدفة بهذا المشروع من 000 3 شخص بالغ، من أصل روسي أو صومالي أو كردي في ست مدن.
    Le conflit a également entraîné la migration de plus de 300 000 personnes — pour la plupart de souche russe — vers d'autres États de la CEI, en particulier vers la Fédération de Russie. UN كما أدى النزاع الى هجرة أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ شخص، من أصل روسي بالدرجة اﻷولى، إلى البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، لا سيما الاتحاد الروسي.
    Dans ces conditions, la délégation lettone en est arrivée à la conclusion que la question des Russes de souche en Lettonie n'est qu'un prétexte qu'utilise la Fédération de Russie pour s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats voisins. UN وفي هذه الظروف فإن وفد لاتفيا قد خلص إلى أن مسألة اللاتفيين من أصل روسي ليست سوى ذريعة يستخدمها الاتحاد الروسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    Lors des élections législatives de 1996, on trouvait 45 candidats d'origine russe, figurant à la fois sur les listes des minorités nationales et sur les listes des autres partis. UN وخلال الانتخابات التشريعية لعام ٦٩٩١، كان هناك ٥٤ مرشحاً من أصل روسي وردت أسماؤهم في كل من قوائم اﻷقليات القومية وقوائم اﻷحزاب اﻷخرى.
    D'autres projets visent à promouvoir l'intégration dans la société estonienne des épouses d'anciens officiers des forces armées soviétiques, ainsi qu'un projet en Lettonie visant à aider les habitants d'origine russe à retourner en Fédération de Russie. UN وهناك أيضا مشاريع لتعزيز إدماج زوجات ضباط القوات المسلحة السوفياتية السابقة في مجتمع إستونيا، ومشروع في لاتفيا لمساعدة غير المواطنين الذين ينحدرون من أصل روسي على العودة إلى الاتحاد الروسي.
    1. L'auteur de la communication est Dmitriy Vladimirovitch Bulgakov, citoyen ukrainien d'origine russe né en 1974. UN 1- صاحب البلاغ هو دميتري فلاديميروفيتش بولغاكوف وهو مواطن أوكراني من أصل روسي مولود في عام 1974.
    1. L'auteur de la communication est Mme Valentina Zheludkova, ressortissante ukrainienne d'origine russe. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة فالنتينا زيلودكوفا، مواطنة أوكرانية من أصل روسي.
    Le premier groupe est constitué par les personnes d'origine russe qui ont immigré en Lettonie pendant l'occupation soviétique, et dont bon nombre n'ont encore pas acquis la nationalité lettone et ont le statut de non-citoyens. UN تتألف الفئة الأولى من المنحدرين من أصل روسي الذين هاجروا إلى لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي، ويتعين على العديد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية ويعيشون في وضع غير المواطنين.
    Le journaliste suédois d'origine russe Alexander Fridback, le 13 février 2012 UN الصحفي السويدي من أصل روسي Alexander Fridback - بتاريخ 13 شباط/فبراير 2012
    1. L'auteur de la communication est Dmitriy Vladimirovitch Bulgakov, citoyen ukrainien d'origine russe né en 1974. UN 1- صاحب البلاغ هو دميتري فلاديميروفيتش بولغاكوف وهو مواطن أوكراني من أصل روسي مولود في عام 1974.
    1.1 L'auteur de la communication est Mme Antonina Ignatane, citoyenne lettone d'origine russe, exerçant la profession d'enseignante, née le 21 février 1943 à Riga. UN 1-1 مقدمة هذا البلاغ هي السيدة أنطونينا إغناتاني، وهي مواطنة لاتفية من أصل روسي تعمل مدرسة، ولدت في ريغا في 21 شباط/فبراير 1943.
    1.1 L'auteur de la communication est Mme Antonina Ignatane, citoyenne lettone d'origine russe, exerçant la profession d'enseignante, née le 21 février 1943 à Riga. UN 1-1 مقدمة هذا البلاغ هي السيدة أنطونينا إغناتاني، وهي مواطنة لاتفية من أصل روسي تعمل مدرسة، ولدت في ريغا في 21 شباط/فبراير 1943.
    23. Au sujet de la minorité russe, la délégation précise qu'au 1er janvier 1997, le nombre des résidents d'origine russe en Lituanie frôlait les 300 000, soit 8,2 % de la population totale. UN ٣٢- وفيما يخص اﻷقلية الروسية بين الوفد أن عدد المقيمين في ليتوانيا من أصل روسي بلغ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ قرابة ٠٠٠ ٠٠٣ شخص، أي ٢,٨ في المائة من مجموع السكان.
    Entre-temps, le 18 février, dès le lendemain de la libération des derniers otages, sept personnes dont cinq d'origine russe, ont été assassinées à Douchambé. UN وفي غضون ذلك، وفي ١٨ شباط/فبراير، بعد يوم واحد من إطلاق سراح آخر الرهائن، أغتيل في دوشانبي سبعة أشخاص، منهم خمسة من أصل روسي.
    Environ 35 % d'entre elles ne sont pas des Lettons de souche (il s'agit de personnes d'origine russe, polonaise, bélarussienne, etc.). UN وحوالي ٥٣ في المائة منهم ليسوا من أصل ليتواني )وهم أشخاص من أصل روسي وبولندي وبيلوروسي الخ(.
    Ses deux parents sont d'origine russe. UN وكلا والديه من أصل روسي.
    Le conflit a également entraîné la migration de plus de 300 000 personnes - pour la plupart de souche russe - vers d'autres Etats de la CEI, en particulier vers la Fédération de Russie. UN كما أدى النزاع الى هجرة أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ شخص، من أصل روسي بالدرجة اﻷولى، الى الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، لا سيما اﻹتحاد الروسي.
    Les préoccupations que manifeste la Fédération de Russie au sujet du sort des Lettons de souche russe sont d'autant plus étranges que la Lettonie n'est le théâtre d'aucun conflit interne et que l'Organisation internationale pour les migrations ne signale la présence, sur le territoire de la Fédération de Russie, d'aucun réfugié en provenance de Lettonie. UN إن أوجه القلق التي يعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن مصير اللاتفيين من أصل روسي تعد غريبة في الواقع لا سيما وأن لاتفيا ليست مسرحا ﻷي نزاع داخلي وأن المنظمة الدولية للهجرة لم تشر الى وجود أي لاجئ من لاتفيا في أراضي الاتحاد الروسي.
    Faisant référence à TIHR, Amnesty International note que seulement la moitié voire un tiers des Russes de souche qui vivaient dans le pays au moment de l'indépendance en 1991 sont restés au Turkménistan. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية، بالإشارة إلى المبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان، أن عدد الأفراد المنحدرين من أصل روسي المقيمين حالياً في تركمانستان لا يتجاوز نصف بل ثلث أفراد هذه الجماعة الذين كانوا يقيمون في البلد عند نيله الاستقلال عام 1991.
    385. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les efforts de l'État partie, les personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales, en particulier les personnes d'origine russe ou ouzbèke, continuent d'être sous-représentées au Parlement, au Gouvernement et dans la fonction publique. UN 385- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ووطنية، وبخاصة الأشخاص من أصل روسي وأوزبكي، ما زالوا غير ممثلين تمثيلاً كافياً في البرلمان، والحكومة والخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد