Le personnel faisait cruellement défaut dans quatre des sept domaines fonctionnels. | UN | وقد عانى المشروع من قلة عدد الموظفين بقدر كبير في أربعة من أصل سبعة مجالات وظيفية. |
Trois des cinq membres du Comité, ou cinq des sept membres, constitueront le quorum. | UN | ويتحقق النصاب بوجود أي ثلاثة أعضاء من أصل خمسة أعضاء، أو أي خمسة أعضاء من أصل سبعة أعضاء، من أعضاء اللجنة. |
Deux des sept lieux de détention temporaires sont également en voie d'achèvement, ce qui permettra d'accueillir 9 500 autres détenus pour des périodes de courte durée. | UN | وهناك على وشك اﻹنجاز أيضا إثنان من أصل سبعة أماكن احتجاز مؤقتة، مما يوفر على المدى القصير مكانا ﻟ ٥٠٠ ٩ من المحتجزين اﻵخرين. |
En effet, le nombre des femmes au sein des bureaux du Parlement n'a jamais dépassé le seuil de deux sur sept membres comme le montre le graphique III. | UN | وبالفعل، فإن عدد النساء في مكاتب البرلمان لم يتجاوز يوماً عتبة عضوين من أصل سبعة أعضاء، كما يتبين من الشكل الثالث. |
320. Au Conseil constitutionnel, une (1) femme sur sept (7) membres de la Chambre constitutionnelle. | UN | 320- ويوجد في المجلس الدستوري امرأة واحدة من أصل سبعة أعضاء من الرجال. |
16. Quatre des sept pays ayant présenté un rapport ont répondu à cette question. | UN | 16- ردَّت أربعة بلدان مبلِّغة من أصل سبعة على هذا السؤال. |
Notons également que trois des sept juges sont des femmes. | UN | ومن الملاحظ أن ثلاثة من أصل سبعة قضاة هم من النساء. |
Telle a été la position de cinq des sept membres de la Cour constitutionnelle, mais la majorité constitutionnelle requise pour rejeter un texte de loi est de six voix. | UN | ويرى خمسة من أصل سبعة من الأعضاء في المحكمة الدستورية هذا الرأي، غير أن الأغلبية الدستورية المطلوبة لإلغاء التشريع هي ستة أعضاء. |
La Commonwealth Human Rights Initiative explique que la loi permet tout de même au Président de nommer six des sept membres de l'Autorité et a accru en pratique le contrôle du Gouvernement sur les médias. | UN | غير أن هذا القانون يجيز للرئيس، وفق ما ذكرته مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان، تعيين ستة أعضاء من أصل سبعة أعضاء تتألف منهم الهيئة، وقد زاد عملياً من حجم الرقابة الحكومية على وسائط الإعلام. |
En 2005, ils ont été reconnus, avec le Forum annuel des réseaux locaux, comme deux des sept éléments constituant la structure de gouvernance du Pacte mondial. | UN | وفي عام 2005، تم الاعتراف بالشبكات المحلية وبالمنتدى السنوي بوصفهما عنصرين من أصل سبعة عناصر من هيكل إدارة الاتفاق العالمي. |
L'OIM est active dans quatre des sept engagements définis par le Programme de Bruxelles, à savoir les engagements 2, 3, 4 et 7, cela dans plus de 20 des pays les moins avancés. | UN | وتنشط المنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ أربعة التزامات من أصل سبعة حددها برنامج عمل بروكسل هي الالتزامات 2 و 3 و 4 و 7 في أكثر من 20 بلدا من أقل البلدان نموا. |
C'est juste ces trois derniers mois, euh, le système de surveillance de cinq des sept agences de contre- espionnage que nous avons supervisées a été compromis, et je... | Open Subtitles | في الأشهر الثلاثة الأخيرة ...أجهزة المراقبة الخاصة بخمسة من أصل سبعة وكالات لمكتب الإستخبارات المركزية |
J'ai seulement eu trois des sept chiffres. | Open Subtitles | أنا عندي فقط ثلاثة من أصل سبعة ارقام |
b) Publications non périodiques. L'une des sept publications sera supprimée. | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة: أجل بند واحد من أصل سبعة بنود. |
Il ressort des informations recueillies vérifiées par l'équipe de surveillance que, dans au moins un des sept sites de cantonnement de l'armée maoïste, les commandants ont cessé de donner de l'argent aux éléments de l'armée qui étaient des mineurs confirmés. | UN | 81 - وتشير المعلومات التي جمعها فريق الرصد وتحقق منها إلى أن موقعا واحدا على الأقل من أصل سبعة مواقع تجميع الجيش الماوي قد توقف عن توزيع المدفوعات على الذين جرى التحقق من أنهم قُصَّر بواسطة قادة الجيش الماوي. |
c) L'équipe responsable de l'application des normes IPSAS au niveau du Secrétariat n'était pas encore entièrement constituée. Seuls quatre des sept membres dont elle se compose avaient été recrutés à la date de l'audit. | UN | (ج) عدم تزويد الفريق المسؤول عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مستوى الأمانة العامة بالعدد الكامل للموظفين، حيث لم يعين حتى الآن سوى أربعة من أصل سبعة موظفين تتكون منهم عضوية الفريق. |
La Cour suprême et la Cour d'appel restent sous domination tutsie, tandis que quatre des sept juges de la nouvelle Cour constitutionnelle sont hutus. | UN | أما محكمة النقض ومحكمة الاستئناف فلا تزالان خاضعتين لهيمنة التوتسي، وفي المحكمة الدستورية المنشأة حديثا أربعة من أصل سبعة قضاة ينتمون إلى الهوتو(). |
Dans un second temps, les électeurs devaient se prononcer pour l'une des sept options politiques appartenant aux catégories suivantes : a) statut d'Etat de l'Union; b) accord établissant des relations fédérales ou le statut d'Etat libre associé, et statu quo; c) libre association et indépendance (voir aussi par. 22 à 26). | UN | وسيُجرى استفتاء آخر للبت في خيار من أصل سبعة خيارات سياسية تشملها الاتجاهات التالية: )أ( مركز الولاية والاندماج؛ )ب( اتفاق ينطوي على علاقات اتحادية أو كمنولث والابقاء على الوضع الراهن؛ )ج( الارتباط الحر والاستقلال. )انظــر أيضــا الفقــرات ٢٢-٢٦(. |
On dénombre 20 % de familles monoparentales parmi les pauvres, dont une sur sept est dirigée par une femme. | UN | وتمثل الأسر المعيشية التي على رأسها شخص واحد 20 في المائة من الفقراء، علما بأن أسرة واحدة من أصل سبعة أسر على رأسها امرأة. |
On dénombre 20 % de familles monoparentales parmi les pauvres, dont une sur sept est dirigée par une femme. | UN | وتمثل الأسر المعيشية التي على رأسها شخص واحد 20 في المائة من الفقراء، علما بأن أسرة واحدة من أصل سبعة أسر على رأسها امرأة. |
63. La Fédération japonaise des associations du barreau note qu'en 2009 il est apparu qu'un enfant sur sept âgé de 17 ans ou moins et plus de la moitié des parents célibataires vivaient dans la pauvreté. | UN | 63- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بما كشف عنه في عام 2009 من أن طفلاً من أصل سبعة أطفال لا تتجاوز أعمارهم 17 سنة وما يزيد عن نصف الوالدين الوحيدين يعيشون في الفقر. |