Entre 100 000 et 300 000 personnes d'origine serbe auraient quitté la République de Croatie depuis 1991. | UN | ويقدر اﻷشخاص من أصل صربي الذين نزحوا من جمهورية كرواتيا منذ عام ١٩٩١ بعدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ شخص. |
122. Le Rapporteur spécial s'inquiète des informations faisant état de l'incorporation de citoyens croates d'origine serbe à Karlovac et ailleurs. | UN | ١٢٢ - ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق المعلومات التي تلقاها عن تعبئة مواطنين كروات من أصل صربي في كارلوفاتش ومناطق أخرى. |
Des personnes d'origine serbe continuent d'être arrêtées sans motif valable et soumises à des interrogatoires au cours desquels il est fait usage de violence. | UN | ولا يزال يجري اعتقال اﻷشخاص من أصل صربي دون مبرر ويتعرضون للاستجواب الذي يستخدم فيه العنف. |
Les inculpés étaient accusés de harcèlement de plusieurs personnes de souche serbe et du meurtre de l’un des membres de leur unité en 1991. | UN | واتُهم المدعى عليهم بمضايقة عدة أفراد من أصل صربي وبقتل أحد أفراد وحدتهم في عام ١٩٩١. |
Le sort des citoyens croates d'origine serbe qui ont été portés disparus pendant la guerre devrait être traité avec la même considération. | UN | وينبغي معاملة مسألة مصير المواطنين الكروات من أصل صربي الذين فقدوا خلال الحرب على قدم المساواة. |
En revanche, seuls 21 citoyens croates déplacés d'origine serbe ont reçu une subvention pour la remise en état de leur maison. | UN | وبالمقابل، لم يحصل سوى ١٢ مواطنا كرواتيا مشردا من أصل صربي على مِنح نقدية ﻹصلاح المنازل المصابة بأضرار بسيطة. |
Le gouvernement a également signalé que le retour d'une centaine de familles d'origine serbe en Slavonie occidentale devrait normalement avoir lieu avant la fin de 1996. | UN | كما أن الحكومة ذكرت أنه يتوقع أن تستكمل عودة نحو ٠٠١ أسرة من أصل صربي إلى سلافونيا الغربية بحلول نهاية عام ٦٩٩١. |
Les ministres d'origine serbe n'ont obtenu que 1 907 voix. | UN | ولم يحصل الوزراء المنحدرين من أصل صربي إلا على 907 1 أصوات. |
L'auteur a été très bien noté par la Commission mais n'atteignait pas le seuil fixé pour les huit juges d'origine serbe. | UN | وفيما أحرز صاحب البلاغ على علامات جيدة في التقييم الذي أجرته اللجنة، فإن ترتيبه كان بعد القضاة الثمانية المنحدرين من أصل صربي. |
1. L'auteur de la communication est Dušan Vojnović, né en 1935, de nationalité croate et d'origine serbe. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد دوشان فوينوفيتش، المولود في عام 1935، وهو مواطن كرواتي من أصل صربي. |
Il semblerait que dans plusieurs cas, des personnes d'origine serbe aient été arrêtées sans motif valable et soumises à des interrogatoires au cours desquels des violences auraient été commises. | UN | ويزعم، في عديد من الحالات، أنه تم القاء القبض على أشخاص من أصل صربي بدون سبب معقول واخضاعهم لاستجواب استخدم خلاله العنف. |
Des soldats d'origine serbe auraient ainsi été contraints à creuser des tranchées sur la ligne de front en chantant des chants ultranationalistes. | UN | فقد وردت معلومات تفيد، مثلا، أن جنودا من أصل صربي أجبروا على التغني بأناشيد ذات نعرات قومية متطرفة في أثناء حفرهم الخنادق على الخطوط اﻷمامية. |
Enfin, un nombre indéterminé de réfugiés d'origine serbe de Bosnie vivent actuellement dans la partie serbe du secteur Ouest. | UN | وأخيرا، يعيش حاليا في الجزء الصربي من القطاع الغربي عدد غير معروف من اللاجئين المنحدرين من أصل صربي والقادمين من البوسنة. |
Enfin, un nombre indéterminé de réfugiés d'origine serbe venus de Bosnie vivent actuellement dans la partie serbe de la ZPNU du secteur ouest. | UN | وأخيراً، يوجد عدد غير معروف من اللاجئين من البوسنة الذين هم من أصل صربي والذين يعيشون حالياً في الجزء الصربي من القطاع الغربي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La République de Croatie sait qu'il y a de nombreux Croates de souche serbe qui peuvent légitimement être considérés comme des réfugiés et qui ont quitté leur foyer pour des raisons légitimes. | UN | وجمهورية كرواتيا تدرك أن هناك العديد من اﻷشخاص من كرواتيا من أصل صربي يمكن اعتبارهم بصورة مشروعة لاجئين هاجروا ﻷسباب يمكن تبريرها. |
À cet égard, le Rapporteur spécial juge que la nomination récente de représentants de souche serbe à la Commission gouvernementale et à la Sous-Commission peut grandement faciliter cette tâche. | UN | وفي هذا السياق يعتبر المقرر الخاص الترشيحات الحالية لممثلين من أصل صربي في كل من اللجنة الحكومية واللجنة الفرعية إسهاما قيما في عملية العثور على المفقودين أثناء الحرب. |
La discrimination contre les personnes de souche serbe par des responsables croates doit cesser et il est temps que la législation sur la réintégration du système judiciaire local soit mise en oeuvre. | UN | إذ يجب أن يتوقف التمييز ضد اﻷشخاص المنحدرين من أصل صربي من جانب المسؤولين الكروات، وأن تنفذ أخيرا التشريعات المتعلقة بإدماج القضاء المحلي. |
les Serbes de souche ont continué de quitter la région danubienne de Croatie, essentiellement pour se rendre dans la province de Voïvodine de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وما زال المشردون من أصل صربي يغادرون منطقة الدانوب الكرواتية، متجهين أساساً نحو إقليم فويفودينا التابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
des Serbes appartenant à la Force de police transitoire se sont plaints d'avoir été rétrogradés, transférés ou simplement mis à l'écart en raison de leur origine ethnique. | UN | وقد شكا أفراد قوة الشرطة الانتقالية المنحدرين من أصل صربي من أن رتبهم خفضت أو أنهم نقلوا، أو ببساطة تجوهلوا بسبب أصلهم القومي. |
En outre, selon le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) 3 476 cas de disparition d'Albanais du Kosovo n'ont pas été réglés dont approximativement 600 cas de disparition de Serbes de souche et de Rom. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية بوجود 476 3 حالة معلقة تخص مفقودين في كوسوفو، حوالي 600 منهم من أصل صربي ومن الروما. |
Un représentant d'origine ethnique serbe a aussi été élu Vice-Président de la Chambre des représentants. | UN | كما انتخب عضو بالبرلمان من أصل صربي نائبا لرئيس مجلس النواب. |
Plus de 185 000 personnes d'ethnie serbe ont fui le Kosovo pour se rendre en Serbie même. | UN | وقد هرب أكثر من 000 185 شخص من أصل صربي من كوسوفو متوجهين إلى صربيا نفسها. |