ويكيبيديا

    "من أعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de symptômes
        
    • des symptômes
        
    • symptôme de
        
    • gueule de
        
    • symptômes de
        
    • de troubles
        
    • du syndrome
        
    • de problèmes
        
    • le symptôme d'un
        
    • un symptôme
        
    Tous les patients atteints de symptômes légers se sont remis après avoir été traités dans l’hôpital de premiers soins. UN وتعافى جميع المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة بعد تلقيهم العلاج في المستشفى الرئيسي.
    En outre, 53 % souffrent de symptômes de dépression et 49 % souffrent de symptômes post-traumatiques. UN كما أن 53 في المائة يعانون من أعراض اكتئاب شديد ونسبة 49 في المائة يعانون من أعراض ما بعد الصدمة النفسية.
    Selon des renseignements communiqués par le mari de Mme Homa Darabi, cette dernière présentait des symptômes de troubles psychologiques depuis un certain temps. UN وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت.
    Les médecins de Zamalka ont également été invités à fournir un échantillon choisi à dessein constitué de huit dossiers médicaux correspondant à des patients présentant des symptômes et des signes importants. UN وطُلب من الأطباء في زملكا أيضا تقديم عينة قصدية من ثمانية سجلات طبية لمرضى يعانون من أعراض وعلامات هامة.
    Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    - Parce que tu as la gueule de bois. - Bien sûr que j'ai la gueule de bois. Open Subtitles ـ لإنكِ تُعانين من أعراض السُكر ـ بالطبع أنا سكيرة
    Des patients souffrant de symptômes légers sont également passés par cet hôpital, mais il n’y a aucune mention de leur état. UN ومرّ أيضا بالمستشفى الحدودي بعض المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة. ولم يرد ذكر لحالتهم.
    Comme il a été indiqué précédemment, quantité de symptômes imputables à la torture ou à d'autres mauvais traitements ne sont pas physiques. UN ووفقا لما أشير إليه آنفا، فإن كثيرا من أعراض التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ليست بدنية.
    Mais elle souffre de symptômes de sevrage des effets de la domination. Open Subtitles لكنها تعاني من أعراض الإنسحاب نتيجة عن السيطرة
    Que pensez-vous d'anciens joueurs qui souffrent de symptômes qui ne sont apparus que chez les boxeurs et les personnes âgées ? Open Subtitles ماتعتقد عندما تسمع بأحد لاعبي الدوري السابقين يعاني من أعراض ظهرت فقط على الملاكمين ومن تجاوزوا الثمانين سنة؟
    Elle présente toujours des symptômes pseudo-grippaux, a un peu de fièvre, mais elle s'accroche. Open Subtitles أنها لا تزال تعانى ، من أعراض شبه أنفلونزا مع حمي بسيطه ، ولكنها . متامسكة
    Je déteste dire cela, mais ce sont aussi des symptômes du CAA. Open Subtitles لا أحب أن أقول ذلك ولكنها من أعراض المرض
    Voir n'importe quelle fille et la suivre comme un fou amoureux est aussi un des symptômes de la folie ! Open Subtitles ملاحق الفتيات أينما ذهبن من أعراض الجنون أيضاً
    Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    Cette sensibilité de l'économie aux fluctuations de l'aide est toutefois moins la cause qu'un symptôme de la problématique de développement du territoire palestinien occupé. UN غير أن الحساسية الاقتصادية لتقلبات مستويات المعونة هي مجرد عرض من أعراض مشكلة التنمية الفلسطينية، وليست السبب فيها.
    Remède contre la gueule de bois ? Open Subtitles تحاول التخلص من أعراض الثمالة؟
    Des rapports encore incomplets montrent que plus de 10 % des enfants présentent des symptômes de troubles psychologiques graves, exigeant des soins spécialisés. UN وتدل التقارير غير المستكملة على أن أكثر من ١٠ في المائــة مــن اﻷطفال يعانون من أعراض الاضطرابات النفسية الخطيرة، التــي تحتاج إلــى عــلاج متخصص.
    Les grandes commissions souffrent toutefois du syndrome de la répétition et d'une polarisation sur les détails. UN ومع هذا، فإن اللجان الرئيسية تعاني من أعراض التكرار وكذلك من الاهتمام بالتفاصيل.
    Il note également le nombre élevé des grossesses d'adolescentes, résultat d'une activité sexuelle précoce et symptomatique de problèmes sociaux sous-jacents. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ارتفاع عدد المراهقات الحوامل نتيجة النشاط الجنسي المبكر، وهو ما يعتبر من أعراض المشاكل الاجتماعية الكامنة.
    La fracture urbaine est le reflet de l'injustice et le symptôme d'un dysfonctionnement du système. UN وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام.
    À certains égards, il est un symptôme autant qu'une cause de la violence, de la répression et de l'insécurité. UN والإرهاب، من بعض النواحي، هو عرض من أعراض العنف والقمع وانعدام الأمن بقدر ما هو سبب من أسبابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد