ويكيبيديا

    "من أعضاء الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des membres de l'Assemblée générale
        
    • de membres de l'Assemblée générale
        
    • autres membres de l'Assemblée générale
        
    • les membres de l'Assemblée générale
        
    Aucun des paragraphes du dispositif contenus dans le projet de résolution n'ayant d'incidences financières additionnelles, je suis sûr que le projet pourra être adopté à l'unanimité des membres de l'Assemblée générale. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.
    La Gambie, à l'instar des membres de l'Assemblée générale de même courant de pensée, appuie pleinement ces principes. UN إن غامبيا، كغيرها من أعضاء الجمعية العامة الذين يشاطرونها آراءها، تساند تلك المبادئ مساندة كاملة.
    Durant cette période, toutefois, l'ensemble des membres de l'Assemblée générale n'ont malheureusement pas bénéficié d'un débat sur ces missions. UN بيد أنه أثناء تلك الفترة، لم يتمتع لسوء الحظ العدد الأكبر من أعضاء الجمعية العامة بميزة مناقشة تلك البعثات.
    Je compte sur les personnes ici présentes pour maintenir l'ordre et le calme dans la salle, afin d'observer la dignité et la bienséance auxquelles on s'attend de la part de membres de l'Assemblée générale. UN وأعول على تعاون الحاضرين في المحافظة عل النظام والهدوء في القاعة، تمشيا مع الوقار واللياقة المتوقعين من أعضاء الجمعية العامة.
    Les États-Unis voteront contre ce paragraphe et invitent instamment les autres membres de l'Assemblée générale à faire de même. UN فالولايات المتحدة ستصوت ضد هذه الفقرة، وهي تحث زملاءها من أعضاء الجمعية العامة على أن يحذوا حذوها.
    Au lieu de se contenter de dresser la liste de ses activités ou de les énumérer, le Conseil a, cette fois-ci, présenté un document plus analytique qui tient compte des critiques essentielles que les membres de l'Assemblée générale lui adressaient depuis de nombreuses années. UN وبصفة عامة فبدلا من التجميع البسيط أو الوصف الكمي لأنشطة المجلس نجده يقدم، هذه المرة، وثيقة بمزيد من التحليل ومراعاة الانتقادات الأساسية الموجهة إليه لسنوات طويلة من أعضاء الجمعية العامة.
    En même temps et par respect pour cette Assemblée, nous ne voulons pas nous opposer à des requêtes appuyées par une part considérable des membres de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت نفسه واحتراما لهذه القاعة، لا نريد أن نعارض الطلبات التي أيدها جزء كبير من أعضاء الجمعية العامة.
    L'appui politique et fonctionnel des membres de l'Assemblée générale est essentiel pour qu'elle puisse mener à bien ses activités. UN ويعتبر الدعم السياسي والمضموني من أعضاء الجمعية العامة هاما كي تتمكن اللجنة من التقدم في أنشطتها.
    Cela étant admis, nous pensons que le Conseil devrait faire plus pour répondre aux préoccupations d'une grande partie des membres de l'Assemblée générale. UN وإذ نقر بذلك، نعتقد أن المنتظر من المجلس أن يتحرك وأن يبذل المزيد من الجهد استجابة لشواغل قطاع كبير من أعضاء الجمعية العامة.
    À cette fin, les membres du Conseil de sécurité doivent continuer d'oeuvrer afin que des dispositions supplémentaires soient adoptées pour améliorer les procédures du Conseil de façon à répondre aux attentes et à tenir compte des vues et propositions des membres de l'Assemblée générale à cet égard. UN فهناك حاجة ملحة إلى المزيد منها، اﻷمر الذي يتطلب من أعضاء مجلس اﻷمن الاستمرار في السعي إلى تطبيق وسائل إضافية لتحسين اجراءات المجلس بما يلبي ويستجيب للمقترحات والمطالب المقدمة من أعضاء الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La Mongolie estime également qu'aussi marginaux puissent-ils paraître, certains progrès ont été faits dans les question du groupe I. L'Assemblée générale, à sa dernière session, a ainsi confirmé que toute décision sur la réforme du Conseil ne saurait être adoptée sans le vote affirmatif des deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale. UN إننا نعتقد أيضا أن بعض التقدم قد أحرز في مسائل المجموعة اﻷولى وإن كان يبدو هامشيا. وبالتالي فإن الجمعية العامة أكدت مجددا خلال دورتها السابقة أن أي قرار بشأن إصلاح المجلس سيتطلب الحصول على أغلبية الثلثين من أعضاء الجمعية العامة.
    Le texte devra en être adopté par consensus, à la majorité écrasante des membres de l'Assemblée générale, ou bien par une conférence diplomatique convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين أن يُعتمد النص بتوافق في اﻵراء ، بأغلبية ساحقة من أعضاء الجمعية العامة ، أو بمؤتمر دبلوماسي يعقد تحت اشراف اﻷمم المتحدة .
    Je respecte pleinement votre décision et votre opinion, mais je pense néanmoins que nous avons déjà un accord parmi une grande partie des membres de l'Assemblée générale sur un autre texte qui a eu quelques amendements sous votre direction et aussi grâce au fait que vous nous avez donné une demi-heure, qui a été portée à une heure. UN ومع احترامي الكامل لتقديركم ورأيكم، ما زلت أرى أن لدينا بالفعل اتفاقا بين عدد كبير من أعضاء الجمعية العامة على نص آخر به بعض تعديلات مبنية على توجيهاتكم وعلى أنكم أتحتم لنا نصف ساعة، تم تمديده الآن إلى ساعة واحدة.
    L'inscription d'un nouveau point de l'ordre du jour n'a pas bénéficié de l'appui de la majorité écrasante des membres de l'Assemblée générale, et s'y sont opposés les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), organe qui cherche à régler le conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise et aux alentours depuis 12 ans. UN وإدراج بند جديد في جدول الأعمال لم يحظ بتأييد الأغلبية العظمى من أعضاء الجمعية العامة وعارضه أيضا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي الهيئة التي ما فتئت تعالج الصراع في ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها لمدة 12 عاما.
    Comme il semble évident que la plupart des membres de l'Assemblée générale désapprouvent cette façon de faire négative, les États Membres, le Secrétariat et les organismes de développement doivent continuer de mettre en application le consensus soigneusement échafaudé dans l'intérêt du système des Nations Unies pour le développement tout entier et les peuples qu'il dessert. UN 72 - وختمت كلامها بقولها إن من الواضح أن جزءا كبيرا من أعضاء الجمعية العامة يرفض اتخاذ مثل هذا المسار السلبي، وأنه يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة، والوكالات الإنمائية أن تواصل تنفيذ التوافق الذي تم التوصل إليه بعناية لصالح منظومة الأمم المتحدة الإنمائية بأكملها والناس الذين تقوم بخدمتهم.
    Par sa résolution 53/30 du 23 novembre 1998, l'Assemblée générale a décidé que l'adoption de toute résolution ou décision sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et sur les questions connexes nécessiterait < < le vote affirmatif des deux tiers au moins des membres de l'Assemblée générale > > . UN 4 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 53/30 أنها لن تعتمد أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل المتصلة بذلك " ما لم يصوت بالتأييد الثلثان على الأقل من أعضاء الجمعية العامة " .
    Cette résolution non seulement éclaircit le problème qui se pose dans les territoires occupés de Croatie mais elle offre une formule pour sa solution — une formule qui protégera la Croatie mais maintiendra également les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les principes protégeant la sécurité et le bien-être d'une large majorité de membres de l'Assemblée générale. UN إن هذا القرار ليس مجرد توضيح للمشكلة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، وإنما أيضا صيغة لحلها - صيغة ستحمي كرواتيا وستحافـــظ أيضا على المبادئ المكرسة في ميثاق هذه المنظمة والمبادئ التي تحمي أمن وسلامة غالبية كبيرة من أعضاء الجمعية العامة.
    La non-réforme du Conseil de sécurité et la distance entre ce Conseil et les très nombreux autres membres de l'Assemblée générale ne stimulent pas l'impact de l'Organisation. UN إن مجلس الأمن لم يتم إصلاحه بعد، والمسافة التي تفصل بين المجلس والغالبية العظمى من أعضاء الجمعية العامة لا تسهم في فعالية المنظمة.
    Avant toute chose, permettezmoi de vous remercier très sincèrement d'avoir pris des dispositions pour que nous puissions présenter les activités de l'Organe aux membres du Conseil économique et social et aux autres membres de l'Assemblée générale. UN أتقدم إليكم بادئ ذي بدء بالشكر الجم على سماحكم لنا تقديم أنشطة الهيئة إلى أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهم من أعضاء الجمعية العامة.
    Nul n'est plus alarmé que les membres de l'Assemblée générale par les tendances actuelles, qui montrent qu'aucun pays d'Afrique n'atteindra l'ensemble des objectifs d'ici à 2015. UN وما من أحد يشعر بالقلق أكثر من أعضاء الجمعية العامة إزاء الاتجاهات الحالية التي تبين أن ما من بلد أفريقي بمفرده قادر على تحقيق جميع الأهداف بحلول 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد