ويكيبيديا

    "من أعضاء المجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres du Groupe
        
    • les membres du
        
    • membres d'un groupe
        
    Nous prenons note, avec satisfaction, des traités d’investissement bilatéraux récemment conclus entre plusieurs membres du Groupe des Quinze. UN ونلاحظ مع الارتياح معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة فيما بين عدد من أعضاء المجموعة.
    Il a également demandé aux membres du Groupe de se joindre à lui pour bien faire comprendre aux parties qu'elles devaient faire preuve de souplesse dans la recherche d'un compromis. UN وطلب أيضا من أعضاء المجموعة الانضمام إليه في إقناع الطرفين بضرورة توخي المرونة في البحث عن حل توفيقي.
    Il a également demandé aux membres du Groupe de se joindre à lui pour bien faire comprendre aux parties qu'elles devaient faire preuve de souplesse dans la recherche d'un compromis. UN كما طلب المبعوث الشخصي من أعضاء المجموعة الانضمام إليه في إقناع الطرفين بضرورة توخي المرونة في السعي إلى حل توفيقي.
    La délégation péruvienne se réjouit des engagements pris récemment par le G-20 dans ce domaine, mais elle ne peut pas passer sous silence le fait que 17 des membres du Groupe des Vingt ont en fait adopté des mesures de restriction au commerce international. UN وعلى الرغم من ترحيب وفد بلدها بالالتزامات التي قطعتها مجموعة العشرين في هذا الصدد مؤخرا، ليس بوسع الوفد إلا أن يلاحظ أن 17 من أعضاء المجموعة قد اتخذوا في واقع الأمر تدابير تحد من التجارة الدولية.
    Le 17 mai, en réponse à la demande de membres du Groupe arabe, les membres du Conseil ont examiné la question du Moyen-Orient. UN في 17 أيار/مايو، ناقش المجلس استجابة لطلب من أعضاء المجموعة العربية، مسألة الشرق الأوسط.
    Dans un deuxième exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans différents pays. UN وثمة سيناريو ثانٍ تكون فيه إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص أعضاء مختلفين من أعضاء المجموعة في ولايات قضائية مختلفة.
    Ce projet de résolution, qui est purement administratif et de procédure, a été proposé par l'Irlande, au nom de plusieurs membres du Groupe central du processus d'Oslo. UN وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو.
    Quinze membres du Groupe ont été arrêtés. UN وتم اعتقال خمسة عشر من أعضاء المجموعة.
    Je suis très reconnaissant aux États Membres, et en particulier aux membres du Groupe régional des pays d'Europe orientale, d'avoir appuyé ma candidature. UN وإننـي أشعـر بامتنــان عميق للدعم الذي لقيه ترشيحي من الــدول اﻷعضـاء، وعلـى وجه الخصـوص، من أعضاء المجموعة اﻹقليمية لبلدان أوروبا الشرقية.
    L'Initiative conjointe Commission européenneNations Unies pour le développement et la migration, partenariat réunissant six membres du Groupe mondial sur la migration, vise à promouvoir les avantages de la migration au niveau local dans les pays en développement. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Des études ont montré qu'en dépit des engagements contractés par le Groupe des 20 à Londres, 17 des pays membres du Groupe avaient pris des mesures protectionnistes. UN والواقع أن الدراسات أظهرت أنه رغم الالتزامات التي قطعت في اجتماع مجموعة الـ 20 في لندن، قد اتخذ 17 عضوا من أعضاء المجموعة تدابير حمائية.
    À cet égard, je remercie très sincèrement le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela d'avoir conjointement décidé de collaborer étroitement avec les autres membres du Groupe de manière à trouver un candidat consensuel. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن خالص تقديري لكل من غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية على قرارهما المشترك العمل بصورة وثيقة مع غيرهما من أعضاء المجموعة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مرشح وسط.
    C'est avec une très grande tristesse que je transmets les sincères condoléances des membres du Groupe asiatique au Gouvernement et au peuple turkmènes, ainsi qu'à la famille affligée de feu le Président Saparmurat Niyazov. UN إنني ببالغ الحزن أنقل التعازي الصادقة من أعضاء المجموعة الآسيوية إلى حكومة تركمانستان وشعبها وإلى الأسرة المكلومة للرئيس الراحل صبرمراد نيازوف.
    L'oratrice fait observer à ce propos que plusieurs membres du Groupe consentent de lourds sacrifices pour respecter les engagements qu'ils ont pris de fournir des contingents et d'entretenir le matériel dont ceux-ci sont dotés. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت أن عددا من أعضاء المجموعة يقدمون تضحيات جسام من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقوات وصيانة المعدات المملوكة للوحدات.
    L'usage abusif de la force contre une foule dans son ensemble peut convaincre les membres du Groupe les plus réticents à recourir également à la force afin de protéger les autres membres du Groupe UN ومن شأن استخدام القوة دون تمييز ضد حشد ما بمجمله أن يقنع أعضاء المجموعة الأكثر انضباطاً باللجوء أيضاً إلى استخدام القوة لحماية زملائهم من أعضاء المجموعة.
    xi) Deux membres du Groupe des académiciens portugais, MM. Abilio Araujo et Antonio Colaco (6—8 août 1996); UN `١١` الدكتور آبليو آراوخو والبروفيسور الدكتور أنطونيو كولاكو من أعضاء المجموعة اﻷكاديمية البرتغالية، ٦ - ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    À ce propos, ils ont dit combien ils étaient préoccupés par la vulnérabilité accrue des pays en développement à un environnement économique extérieur défavorable, de nombreux membres du Groupe des 77 continuant à se heurter à de graves difficultés et à enregistrer une croissance économique très lente ou même parfois négative. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن قلقهم لزيادة ضعف البلدان النامية في مواجهة الظروف الاقتصادية الخارجية غير المواتية وﻷن العديد من أعضاء المجموعة لا يزالون يواجهون صعوبـات حـادة ونموا اقتصاديـا بطيئا وربما سلبيا.
    Le Plan d'action régional, qui fait partie du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, a été conçu par la CEA avec le plein appui des membres du Groupe. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أعدت خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصادات المعرفة، التي هي جزء من البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي ، بدعم كامل من أعضاء المجموعة .
    Les membres du Groupe des États d'Afrique ont été très choqués que le Représentant permanent d'Israël se soit servi de la tribune offerte par l'Assemblée générale pour faire des remarques cyniques et désobligeantes spécifiquement dirigées contre les auteurs du projet de résolution, dont la plupart sont membres du Groupe des États d'Afrique. UN لقد أزعج أعضاء المجموعة الأفريقية غاية الإزعاج أن الممثل الدائم لإسرائيل قد استخدم منبر الجمعية العامة للإدلاء بتعليقات غليظة ومهينة موجهة على وجه الخصوص إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، والذين أكثريتهم من أعضاء المجموعة الأفريقية.
    Compte tenu de la situation actuelle sur le terrain et de la dégradation continue de la situation globale dans la région, il apparaît que la feuille de route a été délibérément asphyxiée par Israël, manifestement une puissance plus forte que les membres du Quatuor pris ensemble. UN وفي ضوء الحالة الراهنة في الميدان والتدهور المستمر في الحالة العامة في المنطقة، يبدو أن خارطة الطريق قد خنقت عن سابق إصرار بأيدي إسرائيل، دولة من الواضح أنها أقوى من أعضاء المجموعة الرباعية مجتمعين.
    Dans un premier exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans le même pays et les intérêts des créanciers dans d'autres pays étaient traités au moyen d'une " procédure virtuelle " . UN ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد