Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du Groupe | UN | استكمال مقترح داخلي قائم على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
décisions sur la base des observations faites par les membres du Groupe | UN | استكمال مقترح داخلي على أساس التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Un grand nombre de membres du Groupe des Amis de la présidence ont participé activement à ces discussions et ont souligné l'importance du préambule. | UN | وأسهم عدد كبير من أعضاء فريق أصدقاء الرئيس إسهاما حثيثا في تلك المناقشات مؤكدين أهمية الديباجة. |
Un grand nombre de membres du Groupe des amis de la Présidence ont participé à cette discussion. | UN | وساهم عدد كبير من أعضاء فريق أصدقاء الرئيس في المناقشة. |
Ce programme bénéficie du soutien d'un certain nombre de membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الدعم من عدد من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Pendant la période considérée, trois membres de l'équipe chargée du procès de Ratko Mladić ont accepté un poste dans d'autres institutions. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قبِلَ ثلاثة من أعضاء فريق المحاكمة في قضية ملاديتش وظائف لدى مؤسسات أخرى. |
Ce serait particulièrement tragique et indéfendable dans la mesure où quatre des membres du Groupe de contact sont des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذا أمر مفجع ويتعذر تبريره لا سيما وأن أربعة من أعضاء فريق الاتصال هم أيضا أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
Rien ne prouve que le PNUD ait facilité la conclusion d'un partenariat entre un autre membre de l'équipe de pays des Nations Unies et une fondation philanthropique. | UN | ولا يوجد أي دليل على تيسير البرنامج الإنمائي الشراكة بين عضو آخر من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومؤسسة خيرية. |
Il avait également demandé aux membres du Groupe de contact de poursuivre leurs efforts afin de résoudre les questions en suspens, pendant la période intersessions. | UN | وطلب أيضاً من أعضاء فريق الاتصال أن يواصل العمل لحل هذه القضايا خلال فترة ما بين الدورات. |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du Groupe | UN | استكمال المقترح الداخلي بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations formulées par les membres du Groupe de rédaction | UN | تحديث الاقتراح الداخلي على أساس التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Mettre à jour la < < proposition interne > > sur la base des observations faites par les membres du Groupe | UN | تحديث " المقترح الداخلي " بالاستناد إلى التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة. |
Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du Groupe | UN | تحديث " المقترح الداخلي " بناء على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Toutefois, une large majorité de membres du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a adhéré à la recommandation du Groupe de travail. | UN | ومع ذلك، وافقت أغلبية كبيرة من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية على توصية الفريق العامل. |
À cet effet, une réunion préparatoire à laquelle a participé un sous-groupe de membres du Groupe d'expert s'est tenue à New York les 9 et 10 juin 1999. | UN | ولهذا الغرض، عقد اجتماع تمهيدي في نيويورك يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 1999 بمشاركة فريق فرعي من أعضاء فريق الخبراء. |
Ce comité devrait être composé de membres du Groupe de l'évaluation scientifique, de scientifiques recrutés à titre individuel spécialisés dans l'observation de l'ozone et d'un représentant de l'OMM et du Secrétariat de l'ozone. | UN | وينبغي أن تتألف اللجنة التوجيهية من أعضاء فريق التقييم العلمي، وعلماء أفراد لديهم خبرات بعمليات رصد الأوزون وممثل كل من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون. |
Cette initiative du centre a bénéficié du soutien et du financement des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد نفذت مبادرة المركز بدعم مالي من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le 5 avril, deux membres de l’équipe des Nations Unies se sont rendus au Portugal. | UN | ٧٩ - وفي ٥ نيسان/أبريل توجه اثنان من أعضاء فريق اﻷمم المتحدة إلى البرتغال. |
Deux cent trente-sept évacués au total, y compris les conjoints et 60 enfants environ, ont été accueillis par un ou plusieurs membres de l'équipe. | UN | وقام واحد أو أكثر من أعضاء فريق معالجة الصدمات العصبية باستقبال ما مجموعه ٢٣٧ من أفراد أسر موظفي اﻷمم المتحدة الذين تم إجلاؤهم، بمن فيهم أزواج وزوجات وما يقرب من ٦٠ طفلا. |
Mise à jour de la proposition interne sur la base des observations des membres du Groupe de rédaction | UN | تحديث الاقتراح الداخلي استناداً إلى التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة |
Les autres détenus interrogés ont nié qu'eux-mêmes ou des membres de leur famille reçoivent des subsides réguliers de membres de leur équipe de défense. | UN | 25 - وأنكر كافة المحتجزين الآخرين الذين تم استجوابهم تلقي دعم مالي متواصل سواء لهم أو لأقاربهم من أعضاء فريق الدفاع. |
25 avril 2006 Date limite pour la distribution par le secrétariat, pour observations, des orientations révisées aux membres du Groupe d'experts et à d'autres | UN | 25 نيسان/أبريل 2006 الموعد النهائي للأمانة لتوزيع التوجيه المنقح لتلقي التعليقات عليه من أعضاء فريق الخبراء وآخرين |
À ces exercices ont participé un nombre croissant de membres de l'équipe de lutte antimines de l'ONU, basés sur le terrain et au Siège, des organisations non gouvernementales et internationales et des représentants des États Membres. | UN | وشارك في هذه الدورات عدد متزايد من أعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام من الميدان ومن المقر، وعدد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وممثلون للدول الأعضاء. |