ويكيبيديا

    "من أعلى إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de haut en
        
    • du sommet vers
        
    • du haut vers
        
    • allant du sommet à
        
    • d'en haut
        
    • verticaux
        
    Les coups de feu ont été tirés de haut en bas. UN وأطلقت الطلقات في اتجاه من أعلى إلى أسفل.
    Ensuite, on pousse le courant de haut en bas. Open Subtitles ثم نحن اطلاق النار على الحالي من أعلى إلى أسفل.
    Cependant, une société démocratique ne peut être édifiée du sommet vers la base. UN بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل.
    Un élément fondamental du Code est la participation accrue des utilisateurs des ressources, ce qui inverse le processus allant du sommet vers la base en favorisant une approche participative et interactive. UN ويتمثل أحد العناصر المركزية في المدونة في زيادة مشاركة مستخدمي الموارد، مما يحول النهج المتمثل في اتباع عملية تتم من أعلى إلى أسفل إلى عملية تشاركية وتفاعلية.
    Les deux balles ont suivi une trajectoire allant du haut vers le bas. UN وكان مسار المقذوفين من أعلى إلى أسفل.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    39. Les pratiques agroécologiques sont adoptées plus facilement lorsqu'elles ne sont pas imposées d'en haut mais transmises d'agriculteur à agriculteur. UN 39- يمكن تبنّي الممارسات الإيكولوجية الزراعية على نحو أفضل بتبادلها من مزارع إلى مزارع، لا بفرضها من أعلى إلى أسفل.
    Non, la tête aux pieds, de haut en bas. Open Subtitles لا، من الرأس إلى أخمص القدمين، من أعلى إلى أسفل.
    C'est un pas décisif parce que, pour la première fois, la vision stratégique de l'organisation, considérée aussi bien de bas en haut que de haut en bas, est dûment étayée. UN وهو يعتبر إنجازا ﻷنه للمرة اﻷولى تم توثيق الرؤية الاستراتيجية للمنظمة، منظورا إليها من أسفل إلى أعلى وكذلك من أعلى إلى أسفل.
    Le bureau de l'OIM au Costa Rica encourage la communication dans les deux sens entre les populations ciblées et les autorités sanitaires, alors que précédemment, celle-ci se faisait surtout de haut en bas, sans aucune concertation. UN ويشجع مكتب المنظمة في كوستاريكا الاتصال في كلا الاتجاهين بين السكان المستهدفين والسلطات الصحية بينما كان التفاعل فيما سبق يتجه كثيراً من أعلى إلى أسفل ولا يعتمد على المشاركة.
    La métagouvernance n'a rien à voir avec les responsables de la municipalité contrôlant le réseau de gouvernance de l'extérieur, ou hiérarchiquement de haut en bas, et n'a rien à voir non plus avec la création de cadres réglementaires. UN ولا علاقة لحوكمة الحوكمة بتحكم مسؤولي البلدية في شبكة الحوكمة سواء من الخارج أو هرميا من أعلى إلى أسفل، كما أن لا علاقة لها بإقامة الأطر التنظيمية.
    Si la lumière naturelle pénétrait alors que le soleil est bas dans le ciel, la décoloration serait uniforme de haut en bas. Open Subtitles إذا كان ضوء الشمس قادر على إختراق الغرفة عندما تكون الشمس منخفضة في السماء إذن فالورقة يجب أن تبهت تماماً من أعلى إلى أسفل
    Rechercher l'endroit, de haut en bas. Open Subtitles البحث في المكان، من أعلى إلى أسفل.
    L'approche < < du sommet vers la base > > a involontairement alimenté la crainte qu'avoir des objectifs globaux est un moyen de faire pression sur les programmes au niveau des pays. UN 37 - إن النهج الذي يبدأ من أعلى إلى أسفل أشعل عن غير قصد دواعي القلق من أن وجود الأهداف المؤسسية هو وسيلة للفرض على البرامج على المستوى القطري.
    25. Pour ces discussions, la Commission a proposé d'adopter l'approche du sommet vers la base, c'est-à-dire de se concentrer principalement sur les armes, estimant que les nombreux autres problèmes importants dans le domaine biologique pourraient être plus facilement résolus si des progrès étaient accomplis en matière d'armement. UN ٥٢ - واقترحت اللجنة فيما يخص هذه المناقشات أن يكون النهج " من أعلى إلى أسفل " ، أي أن يتم التركيز أساسا على اﻷسلحة، اعتقادا منها بأنه إذا ما أحرز تقدم في مجال اﻷسلحة، يصبح من اﻷيسر حسم المسائل الهامة اﻷخرى العديدة.
    29. L'absence de représentation des pays en développement au niveau de la gouvernance mondiale aboutit à des approches et des politiques de développement qui vont du sommet vers la base tout en entretenant la déconnexion entre les centres de prise de décisions et les pays et les peuples bénéficiaires. UN 29- فانعدام تمثيل البلدان النامية في الحوكمة العالمية يؤدي إلى نُهُج وسياسات للتنمية تُفرَض من أعلى إلى أسفل، مع الحفاظ على الانفصام بين مراكز صنع القرار والبلدان المتلقية وشعوبها.
    Selon l'approche de la FAO, la communication rurale ne doit plus être entendue comme une transmission de messages du haut vers le bas, mais comme l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication associées aux sources d'information et pratiques autochtones et locales, en privilégiant une approche multimédias participative. UN ووفقا لنهج منظمة الأغذية والزراعة، لم تعد الاتصالات الريفية تفهم على أنها انتقال للرسائل من أعلى إلى أسفل، بل تفهم على أنها تشمل استخدام للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ممزوجة بمصادر المعلومات والممارسات المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من خلال نهجي المشاركة والوسائط المتعددة.
    Mme Morvai reconnaît que, comme dans la plupart des ex-pays communistes, l'égalité entre les sexes faisait partie intégrante de l'idéologie, de sorte que l'égalité était imposée du haut vers le bas sans réelle conscience du problème de la discrimination fondée sur le sexe dans la société en général aussi bien qu'au sein de l'appareil de l'État ou des partis politiques. UN 15- السيدة مورفال اعترفت بأن المساواة بين الجنسين، على غرار ما كان يحدث في الدول الشيوعية السابقة، جزءاً لا يتجزأ من الأيديولوجية الرسمية، الأمر الذي أدى إلى فرض المساواة من أعلى إلى أسفل دون أي إدراك حقيقي لمشكلة التمييز بين الجنسين في المجتمع بوجه عام أو داخل جهاز الدولة أو الأحزاب السياسية.
    La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    Ils sont désignés suivant un processus allant du sommet à la base et ni les petites et moyennes entreprises, ni les principaux organismes des Nations Unies ni les États Membres ne sont représentés. UN ويجري تعيينهم " من أعلى إلى أسفل " كما أن مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ووكالات الأمم المتحدة الأساسية والدول الأعضاء غير ممثلة.
    Le débat porte sur l'idée d'une interdiction générale imposée d'en haut. Les petits États côtiers vulnérables ont demandé des exemptions pour les subventions à la pêche artisanale, au secteur de la transformation des produits alimentaires et sur les droits d'accès. UN ويركز النقاش على حظر واسع النطاق يتم من أعلى إلى أسفل. ودعت البلدان الساحلية الصغيرة الأكثر تأثرا إلى إعفاء الإعانات الخاصة بمصايد الأسماك الحرفية، وصناعة التجهيز ورسوم الوصول.
    L’impact de ces facteurs verticaux descendants sur l’industrie des services financiers est voué à amplifier progressivement l’importance des forces verticales ascendantes. Avec le temps, ce deuxième ensemble de facteurs alimentera une fourniture plus directe et plus efficace de services en faveur d’un plus large groupe de consommateurs, contribuant à une reconfiguration du secteur en général. News-Commentary وسوف يعمل التأثير الذي تخلفه هذه العوامل من أعلى إلى أسفل على صناعة الخدمات المالية على تضخيم أهمية العوامل من أسفل إلى أعلى تدريجيا. وبمرور الوقت، سوف تغذي هذه المجموعة الثانية من العوامل تقديم الخدمات بشكل أكثر مباشرة وكفاءة لمجموعة أوسع من المستهلكين، وهو ما من شأنه أن يساهم في إعادة تشكيل الصناعة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد