Dans de telles circonstances, des actes de torture et des mauvais traitements systématiques pendant la détention et lors de l'arrestation peuvent être relevés. | UN | ويمكن في هذه الحالات ملاحظة ارتكاب نمط منتظم من أعمال التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز أو عملية الاعتقال. |
En outre, la Cour européenne des droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de nombreuses juridictions internes ont également jugé que les viols commis par le personnel pénitentiaire constituaient des actes de torture. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومحاكم وطنية عديدة أيضا أن أفعال الاغتصاب أثناء الاحتجاز تشكل عملا من أعمال التعذيب. |
un acte de torture peut constituer une infraction au Code pénal, généralement suite à une qualification des faits en agression grave. | UN | ويمكن أن يشكل أي عمل من أعمال التعذيب جريمة تقع تحت طائلة قانون العقوبات، على الأرجح باعتباره اعتداء جسيما للغاية. |
Par exemple, le fait d'attacher un prisonnier pour lui soustraire des aveux ou de le menacer de maltraiter ses proches est considéré comme un acte de torture. | UN | فتقييد السجين مثلاً، بهدف انتزاع اعترافات منه أو تهديده بإساءة معاملة ذويه، يعتبر من أعمال التعذيب. |
Droit de la victime d'actes de torture d'être indemnisée équitablement | UN | حقّ من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب |
Des efforts ont été consentis pour protéger les individus contre les actes de torture et les mauvais traitements mais ils restent encore insuffisants. | UN | وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض. |
La MINUSMA estime que les traitements infligés aux détenus lors de leur arrestation et durant les interrogatoires peuvent être assimilés à des actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وترى البعثة أن المعاملة التي لقيها المحتجزون أثناء اعتقالهم واستجوابهم يمكن اعتبارها من أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Adjonction de sanctions disciplinaires plus rigoureuses, pouvant aller jusqu'à la révocation, pour tout agent public qui abuse de sa position ou de son autorité pour se livrer à des actes de torture; | UN | تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة. |
Adjonction de sanctions disciplinaires plus rigoureuses, pouvant aller jusqu'à la révocation, pour tout agent public qui abuse de sa position ou de son autorité pour se livrer à des actes de torture; | UN | تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة. |
Au cas où une personne est soupçonnée d'avoir commis des actes de torture pouvant être qualifiés de crime, le Procureur de la République requiert du juge d'instruction l'ouverture d'une information. | UN | وفي حال الاشتباه بأن شخصاً ارتكب أعمالاً من أعمال التعذيب التي يمكن أن ترقى إلى جريمة، يطلب وكيل الجمهورية من قاضي التحقيق فتح تحقيق في الأمر. |
Tous ces traitements constituent des actes de torture contraires à l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وتعتبر جميع ضروب المعاملة هذه من أعمال التعذيب التي تتنافى مع المادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Certains de ses membres ont exprimé l'avis que le viol constituait un acte de torture. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أن الاغتصاب يعتبر عملاً من أعمال التعذيب. |
Par ailleurs, rien ne permet au Comité, en l'état des textes, de dire si l'obéissance à une autorité hiérarchique légitime est considérée comme un fait susceptible d'être invoqué pour justifier la commission d'un acte de torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس أمام اللجنة من سبيل لتقرير إمكانية التذرع، في ظل التشريع القائم، بطاعة السلطة الشرعية الهرمية لتبرير ارتكاب عمل من أعمال التعذيب. |
Les Etats parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants garantissent à la victime d'un acte de torture, le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisée équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à sa réadaptation la plus complète possible. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب بأن تضمن إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في الحصول على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن. |
Durant les combats, les requérantes ont été témoins d'exécutions, de viols et d'actes de torture. | UN | وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب. |
Durant les combats, les requérantes ont été témoins d'exécutions, de viols et d'actes de torture. | UN | وأثناء القتال، شهدت صاحبتا الشكوى عمليات إعدام واغتصاب وغير ذلك من أعمال التعذيب. |
1. Droit des victimes d'actes de torture à une indemnisation équitable et adéquate | UN | 1- حق من تعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب |
les actes de torture commis par la CIA, qui viennent d'être révélés, ne sont pas nouveaux et la liste n'en est pas exhaustive. | UN | وما كُشف عنه من أعمال التعذيب التي قامت بها وكالة المخابرات المركزية ليست ممارسة جديدة، كما أنها لا تمثل كل الممارسات. |
L'État partie souligne en outre que le requérant n'a pas déposé plainte pour torture immédiatement, mais trois mois après la fin de sa détention. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب الشكوى لم يشتكِ من أعمال التعذيب المزعومة فوراً، وإنما بعد ثلاثة أشهر من احتجازه. |
C'est pourquoi, dans de nombreux cas, le volet relatif à la discrimination de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture offre une justification supplémentaire pour poursuivre les auteurs de viol et de violences sexuelles sous le chef de torture. | UN | وتبعا لذلك، فإنه في كثير من الحالات يوفر عنصر التمييز الوارد في تعريف التعذيب في اتفاقية التعذيب أساساً إضافيا للمقاضاة على جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي باعتبارها من أعمال التعذيب. |
Certaines victimes, traumatisées, préfèrent ne pas témoigner des tortures psychologiques et simulacres d'exécution subis. | UN | ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام. |