ويكيبيديا

    "من أعمال العدوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un acte d'agression
        
    • des actes d'agression
        
    • 'agression a
        
    • une agression
        
    • nouvel acte d'agression
        
    Cette année, l'Inde a fait l'objet, encore une fois, d'un acte d'agression préméditée. UN في أوائل هذا العام تعرضت الهند مرة أخرى لعمل من أعمال العدوان المتعمد.
    Ce crime sera constitué par un acte d'agression commis par un Etat, en violation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Je voudrais souligner que la République de Croatie considère que ces attaques constituent des actes d'agression. UN وأود أن أؤكد أن جمهورية كرواتيا تعتبر أن الهجمات من هذا القبيل هي من أعمال العدوان.
    Celles-ci sont utilisées dans un nombre étonnant de situations, allant des actes d'agression entre États aux crimes de droit commun. UN وتستخدم هذه اﻷسلحة في عدد مذهل من اﻷعمال، يتراوح من أعمال العدوان بين الدول الى الجرائم العادية.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Dans des situations déterminées, la Cour pourrait être mieux à même de se prononcer sur les affaires liées à un acte d'agression. UN ففي حالات خاصة قد تكون المحكمة في وضع أفضل ﻹصدار الحكم بشأن قضايا تتعلق بعمل من أعمال العدوان.
    Il est facile d'avancer de telles allégations, mais il est difficile de dissimuler un acte d'agression. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    En l'absence d'une telle autorisation, l'emploi de la force est un acte d'agression sans aucune légitimité. UN واستخدام القوة دون هذا الإذن يشكل عملا من أعمال العدوان التي لا شرعية لها على الإطلاق.
    Dans une grande mesure, l'ONU n'a pas su réagir à un acte d'agression commis contre une petite nation qui est Membre de l'ONU depuis 1992. UN فقد عجزت الأمم المتحدة إلى حد كبير عن التصدي لعمل من أعمال العدوان على دولة صغيرة عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1992.
    Toutefois, une déclaration du Conseil affirmant qu'un acte d'agression avait été perpétré était si exceptionnelle et avait des conséquences d'une si grande portée qu'on devait admettre qu'il serait impossible pour la Cour d'adopter une position différente. UN ومع ذلك فإن إعلان المجلس بأن عملا من أعمال العدوان قد ارتكب هو أمر استثنائي وتترتب عليه آثار بعيدة المدى الى درجة أنه لا بد أن يعد من المستحيل أن تتوصل المحكمة الى قرار مخالف.
    Ces attaques armées turques contre le territoire de la République d'Iraq sont des actes d'agression qui mettent en danger la paix et la sécurité dans la région. Les allégations selon lesquelles il s'agirait de pourchasser des éléments hors la loi ne justifient pas les incursions sur le territoire des États voisins. UN إن الاعتداءات التركية المسلحة على أراضي جمهورية العراق هي من أعمال العدوان وتعرض الأمن والسلم في المنطقة للخطر، وإن ادعاء مطاردة عناصر خارجة على القانون لا يبرر غزو أراضي الدول المجاورة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité afin d'examiner la grave situation résultant des actes d'agression les plus récents commis par Israël contre le Liban. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب إلى سعادتكم أن تقوموا بعقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن أحدث ما أقدمت عليه إسرائيل من أعمال العدوان في لبنان.
    Celles-ci ont un double objectif : réprimer et sanctionner les États ou les gouvernements qui menacent la paix et la sécurité internationales ou commettent des actes d'agression, d'une part, et rectifier le comportement de l'État ou du gouvernement visé par les sanctions. UN فهي ردع وعقاب للدول أو الحكومات التي تقوم بتهديد الأمن والسلم الدولي أو ترتكب عملا من أعمال العدوان ... ومن ناحية أخرى فإنها تهدف إلى تقويم سلوك الدولة أو الحكومة التي تستهدفها العقوبات ...
    Les provocations auxquelles la marine de guerre américaine se livre contre les ports iraquiens exportateurs de pétrole et les navires transportant des cargaisons civiles iraquiennes dans le Golfe, constituent des actes d'agression qui mettent en péril la navigation civile, notamment le commerce de pétrole, et compromettent la sécurité des exportations de pétrole iraquiennes. UN إن تحرشات قطع الأسطول الحربي الأمريكي بموانئ تصدير النفط العراقي وبالسفن التي تنقل التجارة المدنية العراقية في الخليج العربي هي من أعمال العدوان التي تعرض حركة الملاحة المدنية ومنها تجارة النفط إلى الخطر وتخل بأمن تصدير النفط العراقي.
    Option 5 : La Cour peut poursuivre la procédure si elle s'assure que la Cour internationale de Justice a conclu, à l'issue d'une procédure engagée en vertu du Chapitre II de son Statut, qu'un acte d'agression a été commis par l'État concerné. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    On doit garder à l'esprit que l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie a constitué une agression flagrante et une violation du droit international; UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن غزو إثيوبيا للصومال كان يمثّل عملا واضحا من أعمال العدوان والانتهاكات للقانون الدولي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un nouvel acte d'agression commis par les Serbes contre la République de Croatie. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عمل جديد من أعمال العدوان الصربي المتكرر على جمهورية كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد