i) Commet un acte de violence ou menace ou essaie de le faire; | UN | `1 ' ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛ |
Rien ne prouve toutefois l'existence d'une campagne centralisée de violence ou d'intimidation. | UN | وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف. |
Le viol, les autres actes de violence ou les atteintes à la dignité des femmes constituent de graves violations de la quatrième Convention de Genève et du droit humanitaire coutumier. | UN | ويشكل الاغتصاب وغيره من أعمال العنف أو الاعتداء على كرامة المرأة خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة وللقوانين الانسانية العرفية. |
Dans le cadre des mesures à prendre pour déférer en justice les personnes responsables de ces graves atteintes au droit humanitaire, il faut donc prévoir des poursuites en cas de viol, d'autres actes de violence ou d'atteintes à la dignité des femmes. | UN | ولذلك فان التدابير المتخذة لتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الى العدالة يجب أن تشمل المحاكمة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف أو الاعتداء على كرامة المرأة. |
1. L'usage de la violence ou tout acte entraînant la mort d'une personne, lui infligeant des blessures graves ou portant atteinte à sa liberté; | UN | 1 - ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو أي عمل يتسبب في مقتل أحد الأشخاص أو يلحق أذى بالغا بحياته أو حريته؛ |
Il exprime également sa vive préoccupation face aux actes de violence ou aux actes de discrimination visant ces mêmes personnes, actes inspirés par une intolérance religieuse. | UN | ويرغب في أن يعرب عن قلقه الشديد بخصوص ما يتعرض له المسلمون الأفراد من أعمال العنف أو التمييز التي تقوم على التعصب الديني. |
La délégation turque condamne tout acte de violence ou de terrorisme qui vise des hommes, des femmes ou des enfants innocents, qu'ils soient palestiniens, israéliens ou de toute autre nationalité. | UN | وأعرب عن شجب وفد بلده لأي عمل من أعمال العنف أو الإرهاب يستهدف الأبرياء من الرجال أو النساء أو الأطفال، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين أو من أية جنسية أخرى. |
Son gouvernement protège chacun des membres de la communauté et ne tolère aucun acte de violence ou d'intimidation ni aucune atteinte à la propriété. | UN | وتحرص حكومتها على حماية أي فرد في المجتمع ولا تتسامح في أي أعمال من أعمال العنف أو تدمير الممتلكات أو التـرويع الجنائـي. |
Des mécanismes de prévention contre de tels actes de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail, mais aussi de protection pour les personnes qui font l'objet de ces mêmes actes, sont désormais mis en place. | UN | وهكذا، توجد آليات للوقاية من أعمال العنف أو التحرش المعنوي أو الجنسي في العمل، وكذا حماية الأشخاص الذين يتعرضون لنفس هذه الأعمال. |
Tout acte de violence ou toute menace de violence, ou toute forme d'intimidation, de contrainte ou d'ingérence indue contre des procureurs et/ou leur famille devrait donner lieu à une enquête en bonne et due forme. | UN | وينبغي التحقيق على النحو الواجب في أي عمل من أعمال العنف أو التهديد بالعنف أو أي شكل من أشكال التخويف أو الإكراه أو التدخل غير الموجب لدى المدعين العامين و/أو أسرهم. |
Le fait d’user de pressions, menaces, voies de fait, manoeuvres ou artifices ou tout acte de violence ou d’intimidation commis, envers ou pour influer sur : | UN | ١ - اللجوء إلى الضغوط والتهديد وأعمال الغصب والخداع أو الحيلة أو أي عمل من أعمال العنف أو التخويف ضد أي شخص من المشار إليهم أدناه أو للتأثير عليه |
Les vols à main armée à l'encontre d'un navire sont les actes illicites de violence ou de détention, ou toute déprédation ou menace de déprédation, autre qu'un acte de piraterie, dirigés contre un navire ou contre des personnes ou des biens à leur bord, dans une zone relevant de la juridiction d'un État. | UN | ويُعرَّف النهب المسلح للسفن بأنه أي عمل غير مشروع من أعمال العنف أو الاحتجاز، أو أي عمل من أعمال النهب أو التهديد بالسلب، بخلاف القرصنة، يُرتكب ضد سفينة أو أشخاص أو ممتلكات على متنها، في نطاق الولاية القضائية لدولة ما على هذه الجرائم. |
Article 144 d) 2). Incitation à commettre un acte de violence ou de terrorisme. | UN | الفرع 144 (د) (2) - التحريض على ارتكاب عمل من أعمال العنف أو الإرهاب |
b) Dans cet article, < < un acte de violence ou de terreur > > s'entend d'une infraction qui cause des blessures physiques, met en danger la vie d'autrui et entraîne des dommages corporels graves; | UN | (ب) وفي هذا الفرع، يعرّف " أي عمل من أعمال العنف أو الإرهاب " ، بأنه أي جريمة تتسبب في إصابة بدنية، تعرّض حياة الفرد للخطر أو تلحق به ضررا جسميا خطيرا. |
De même, on ne constate aucun acte de violence ou d'incitation à la violence contre des individus, des groupes ou des institutions de quelque race, sexe, couleur ou origine ethnique que ce soit; grâce à Dieu, la société qatarienne ne connaît aucun délit de cette nature; | UN | كما أنه ليس هناك أي عمل من أعمال العنف أو التحريض على ممارسة أعمال العنف ضد أي جماعة أو فرد أو مؤسسة من أي عرق أو جنس أو لون أو أصل. ولا يعاني المجتمع القطري بحمد الله من أية جريمة من هذه الجرائم على الإطلاق؛ |
L'article 51 définit la piraterie comme tout acte illicite de violence ou de détention ou toute déprédation commis par l'équipage ou des passagers d'un navire ou d'un aéronef privé, agissant à des fins privées, et dirigé : | UN | ويعرف البند 51 من هذا القانون القرصنة بأنها " عمل من أعمال العنف أو الاحتجاز أو عمل من أعمال السلب يرتكب لأغراض خاصة من قبل طاقم أو ركاب سفينة أو طائرة خاصة " ، ويكون موجهاً ضد: |
< < a) Tout acte illicite de violence ou de détention ou toute déprédation commis par l'équipage ou des passagers d'un navire ou d'un aéronef privé, agissant à des fins privées, et dirigé : | UN | " (أ) أي عمل غير قانوني من أعمال العنف أو الاحتجاز أو أي عمل سلب يرتكب لأغراض خاصة من قبل طاقم أو ركاب سفينة خاصة أو طائرة خاصة، ويكون موجها: |
a) Tout acte illicite de violence ou de détention ou toute déprédation commis par l'équipage ou des passagers d'un navire ou d'un aéronef privé, agissant à des fins privées, et dirigé : | UN | (أ) أي عمل غير قانوني من أعمال العنف أو الاحتجاز أو أي عمل سلب يرتكب لأغراض خاصة من قبل طاقم أو ركاب سفينة خاصة أو طائرة خاصة، ويكون موجها: |
1. Déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique, de même que toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
1. Déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique, de même que toute assistance apportée à des activités racistes, y compris leur financement; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
On comprend difficilement comment des sanctions ciblées, imposées à une MIBA en difficulté, pourraient faire diminuer la violence ou les activités illégales menées à l'intérieur de la société ou sur ses concessions. | UN | 52 - من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للجزاءات ذات الأهداف المحددة المفروضة على شركة باكوانغا المعتلة أن تقلل من أعمال العنف أو الأنشطة غير القانونية التي تحدث داخل الشركة أو على امتيازاتها. |