Principaux produits des PMA importés dans le cadre des régimes préférentiels | UN | المنتجات الرئيسية المستوردة من أقل البلدان نمواً في إطار |
Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts des PMA qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. | UN | ونوهت بالدور الهام الذي اضطلع به فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً في إعداد برامجها الوطنية للتكيف. |
Billets d'avion de sept participants provenant de PMA | UN | السفر جواً لسبعة مشاركين من أقل البلدان نمواً |
Or, cet investissement était inégalement réparti dans les régions en développement et beaucoup de PMA s'étaient retrouvés marginalisés. | UN | وقد توزع هذا الاستثمار توزعاً غر متكافئ على البلدان النامية، وهُمّش العديد من أقل البلدان نمواً. |
Renforcement de la capacité de 15 des pays les moins avancés à rédiger le plan national de mise en œuvre prévu par la Convention de Stockholm | UN | بناء مهارات وضع خطط العمل من أجل 15 من أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع خطط التنفيذ الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم |
La Suisse admet en franchise de droits et de contingents les produits provenant des pays les moins avancés. | UN | وأضافت أن سويسرا توفر وصول السلع الواردة من أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |
À la trente-quatrième session du SBI, il s'est entretenu à nouveau avec des PMA Parties. | UN | وأجرى الفريق، في الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ، جولة أخرى من المقابلات مع أطراف من أقل البلدان نمواً. |
Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions si elles le souhaitent. | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
Organisation d'activités de formation, d'ateliers et d'autres formes de soutien en réponse aux demandes des PMA parties | UN | الاستجابة المتواصلة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً عن طريق تنفيذ أنشطة تدريب وحلقات عمل وغير ذلك من أشكال الدعم |
Un modèle a été établi pour les communications; ce modèle a été diffusé auprès des PMA parties et des agents d'exécution en vue de faciliter la présentation d'informations | UN | :: وُضع نموذج للورقات وأُتيح للأطراف من أقل البلدان نمواً وللوكالات تيسيراً لتقديم المعلومات |
Répondre aux demandes émanant des PMA parties | UN | الاستجابة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً |
D'autres communications font la synthèse de l'expérience acquise, des difficultés, des lacunes et des meilleures pratiques d'un groupe de PMA. | UN | وتلخص بيانات أخرى الدروس المستفادة، والتحديات، والثغرات، وأفضل الممارسات لمجموعة من أقل البلدان نمواً. |
Beaucoup de PMA restaient fortement tributaires de l'APD. | UN | وقد ظل كثير من أقل البلدان نمواً معتمداً بدرجة مرتفعة على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Dans beaucoup de PMA et de petits pays économiquement faibles et vulnérables, les arrivées de touristes vont probablement diminuer. | UN | والعديد من أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة معرض لانخفاض في وصول السائحين. |
Beaucoup de PMA, hier le théâtre de conflits, sont aujourd'hui engagés dans des processus de transition pacifique vers la démocratie. | UN | وهناك عدد كبير من أقل البلدان نمواً تشهد تحولاً من النزاع إلى العمل الديمقراطي السلمي. |
Sur les 33 pays qui sont en situation permanente d'insécurité alimentaire, 22 font partie de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وهناك 33 بلداً يعاني من حالة دائمة لعدم الأمن الغذائي، من بينها 22 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
L'Inde a constaté les défis que faire partie des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés posait à Vanuatu. | UN | واعترفت الهند بالتحديات التي تواجه فانواتو باعتبارها دولة جزرية صغيرة نامية وبلداً من أقل البلدان نمواً. |
En outre, si tous deux étaient des pays en développement, la République dominicaine avait déjà un revenu intermédiaire alors qu'Haïti figurait au nombre des pays les moins avancés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع أن الدولتين كلتيهما من البلدان النامية، فإن الجمهورية الدومينيكية بلد متوسط الدخل بالفعل، بينما تُعَد هايتي من أقل البلدان نمواً. |
Un certain nombre de pays les moins avancés ont obtenu une certaine croissance de leur PIB mais celle-ci ne s'est pas traduite en une réduction de la pauvreté. | UN | وفي حين حقق عدد من أقل البلدان نمواً قدراً من النمو في الناتج القومي الإجمالي، لم يترجم ذلك إلى الحد من الفقر. |
Petit État figurant parmi les moins avancés, le Lesotho a enregistré des émissions de 1 820 Gg. | UN | أما ليسوتو وهي بلد صغير من أقل البلدان نمواً فقد بلغت الانبعاثات 820 1 جيغاغرام. |
28. La majeure partie des produits industriels exportés par les PMA sont admis en franchise dans l'UE car la plupart de ces pays sont signataires de la Convention de Lomé. | UN | 28- وتتمتع معظم الصادرات الصناعية من أقل البلدان نمواً إلى الاتحاد الأوروبي بالإعفاء من الرسوم الجمركية، باعتبار أن معظم هذه البلدان أعضاء في اتفاقية لومي. |
La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. | UN | وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية. |
Les Parties comptant parmi les pays les moins avancés étaient libres du choix de la date de leur communication nationale initiale. | UN | وللأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً. |
Le représentant notait avec satisfaction que la première étude pilote d'évaluation de l'efficacité commerciale avait été réalisée dans un PMA asiatique. | UN | ولاحظ بارتياح أن الدراسة النموذجية الأولى لتقييم الكفاءة التجارية قد نفذت في بلد آسيوي من أقل البلدان نمواً. |
Les Parties qui figurent parmi les PMA peuvent soumettre leurs communications nationales lorsqu'elles le jugeront bon. | UN | وللأطراف من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية بحسب تقديرها. |
Sur ces 67 États, 30 faisaient partie des pays les moins développés. | UN | ومن بين هذه الدول، كانت هناك 30 دولة من أقل البلدان نمواً. |