ويكيبيديا

    "من أمراض خطيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maladies graves
        
    • de graves affections
        
    • de santé se délabre
        
    La plupart souffrent de maladies graves et sont rejetées par leurs familles, souvent à cause de la pression de leurs communautés. UN وغالبيتهن يعانين من أمراض خطيرة وقد تخلت عنهن أسرهن وذلك في أغلب الأحيان بسبب الضغط من مجتمعاتهن.
    Bon nombre de ces prisonniers souffrent de maladies graves, provoquées par la dureté des conditions de détention, les mauvais traitements et l'absence de soins médicaux. UN ويعاني العديد من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف العيش القاسية، وسوء المعاملة والحرمان من الرعاية الطبية.
    Bon nombre de ces détenus souffrent de maladies graves, provoquées par la dureté des conditions de détention, les mauvais traitements et l'absence de soins médicaux. UN ويعاني كثير من المعتقلين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف الحياة القاسية، والتعرض لسوء المعاملة، والحرمان من الرعاية الطبية.
    Parmi ces derniers, on comptait 118 femmes, 376 mineurs de moins de 18 ans; 183 sont morts et 1 000 souffraient de maladies graves. UN ومن بين هؤلاء 118 امرأة، و 376 طفلا دون سن الثامنة عشر، و 183 قضوا نحبهم و 000 1 يعانون من أمراض خطيرة.
    Des rapports mis à la disposition du Comité signalent que de nombreux prisonniers palestiniens souffrent de divers types de maladies, y compris de graves affections cardiaques ou rénales. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض. فبعضهم يعاني من أمراض خطيرة في القلب والكلى.
    Nombre de détenus sont atteints de maladies graves du fait des conditions de vie difficiles, des mauvais traitements et de l'absence de soins médicaux. UN ويعاني كثير من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة للظروف المعيشية القاسية ولتعرضهم لسوء المعاملة وحرمانهم من الرعاية الطبية.
    Le SPT a rencontré des personnes mourant de faim, notamment à San, Kayes ou Diéma, ou bien souffrant de maladies graves résultant de carences alimentaires importantes, telles que le scorbut et le béri-béri. UN فقد التقت اللجنة الفرعية بأشخاص يتضورون جوعاً، وخاصة في سان أو كايس أو دييما، أو يعانون من أمراض خطيرة ناتجة عن نقص هام في الغذاء، مثل الاسقربوط ومرض البري بري.
    La Pologne permet la possibilité d'effectuer des recherches scientifiques à partir de cellules souches humaines embryonnaires dans le seul but de sauver des vies humaines ou pour protéger les êtres humains de maladies graves. UN ولا تسمح بولندا بإمكانية إجراء بحوث علمية في مجال الاستنساخ البشري للخلايا الجذعية للأجنة إلا لأغراض حماية حياة البشر أو لحماية البشر من أمراض خطيرة.
    Cette année, seules les femmes ont bénéficié de ces mesures, en particulier celles qui souffraient de maladies graves ou incurables; elles ont été libérées immédiatement de façon à pouvoir reprendre leur vie avec leur famille. UN وقال إن هذه التدابير لم تطبق، هذه السنة، إلا على النساء لا سيما النساء اللواتي يعانين من أمراض خطيرة أو مستعصية على العلاج، فأُطلق سراحهن على الفور حتى يتمكنَّ من إمضاء ما تبقى من حياتهن مع أسرهن.
    Troisièmement et sous réserve de l'approbation des organes compétents, elles fournissent un traitement médical aux détenus handicapés libérés sous caution et souffrant de maladies graves lorsqu'ils remplissent les conditions exigées à cet effet. UN وهي، ثالثاً، توفر العلاج الطبي في حال الكفالة للسجناء ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض خطيرة من المستوفين للشروط، رهنا بموافقة الهيئات ذات الصلة.
    :: L'organisation a fourni des services à des femmes mourantes et démunies, y compris une assistance financière pour les soins médicaux donnés à des femmes souffrant de maladies graves et mortelles. UN :: قدمت المنظمة خدمات للنساء المحتضرات والمعدمات، بما في ذلك معونة مالية لتوفير المساعدة الطبية للنساء اللاتي يعانين من أمراض خطيرة ومستعصية.
    Non à la quote-part pour les enfants et les patients souffrant de maladies graves - Contestation du projet gouvernemental d'adoption d'une quote-part en matière de soins de santé. UN لا ينبغي أن يشترك الأطفال والمرضى الذين يعانون من أمراض خطيرة في تكبد نفقات العلاج- كان هذا احتجاجا على خطة الحكومة لإدخال المبدأ المشاركة في مصاريف الرعاية الصحية.
    L'Association des médecins israélo-palestiniens pour les droits de l'homme a indiqué que sur les 400 prisonniers dont on a reconnu qu'ils " souffraient de maladies graves " , 41 seulement avaient été relâchés. (Jerusalem Post, 2 novembre 1993) UN وأشارت نقابة اﻷطباء الاسرائيليين الفلسطينيين لحقوق الانسان إلى أنه لم يفرج إلا عن ٤١ سجينا من أصل السجناء اﻟ ٤٠٠ الذين وصفوا بأنهم " يعانون من أمراض خطيرة " ، )جروسالم بوست، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Ce groupe comprend des enfants, des jeunes, des femmes en situation de grossesse ou de maternité, des personnes de plus de 65 ans, des bénéficiaires d'aide sociale et des personnes souffrant de maladies graves et chroniques (psychoses, diabètes, déficience rénale chronique, maladies malignes, etc.). UN وتتضمن هذه المجموعة الأطفال والشباب والحوامل والأمهات والبالغين من العمر أكثر من 65 سنة والمنتفعين بالرفاه (الإغاثة) ومن يعانون من أمراض خطيرة ومزمنة (الأمراض النفسية، السكر، الفشل الكلوي، الأمراض الخبيثة، إلخ.).
    Un autre sujet de préoccupation est la question des critères de priorité et l'obligation que les ascendants de la victime soient eux-mêmes pauvres, ce qui altère le caractère de réparation de la loi, laquelle − en outre − n'envisage pas la situation des personnes souffrant de maladies graves. UN وثمة سبب آخر للقلق هو معايير الأهلية المستخدمة وإخضاع آباء الضحايا أو الأوصياء عليهم لتقييم لإمكانياتهم المالية لأن من شأن ذلك أن يقوض الطابع التعويضي للقانون، الذي لا يأخذ في الاعتبار أيضاً حالة الأشخاص الذين يعانون من أمراض خطيرة(17).
    Des rapports mis à la disposition du Comité signalent que de nombreux prisonniers palestiniens souffrent de divers types de maladies, y compris de graves affections cardiaques ou rénales. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض. فبعضهم يعاني من أمراض خطيرة في القلب والكلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد