ويكيبيديا

    "من أنشطة المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités d'assistance
        
    • d'activités d'assistance
        
    • des activités d'aide
        
    • de ses activités d'aide
        
    • aux activités d'assistance
        
    Un traité devrait, selon nous, comprendre, outre une interdiction de la production, des dispositions qui proscrivent des transferts, des acquisitions et des activités d'assistance connexes. UN ونرى أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن، علاوة على حظر الإنتاج، حظر النقل والشراء وما يتصل بذلك من أنشطة المساعدة.
    Jusqu'ici, aucune des activités d'assistance électorale de l'Organisation des Nations Unies n'a violé la souveraineté nationale ni constitué une ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي نشاط من أنشطة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ينتهك السيادة الوطنية أو يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    Pour le premier trimestre de 1997, le HCR prévoyait des activités d'assistance dans la région en faveur d'environ 1,9 million de personnes. UN وقدﱠرت المفوضية في تخطيطها عدد الذين سيستفيدون من أنشطة المساعدة في المنطقة في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ بنحو ٩,١ مليون شخص.
    11. Une enquête diffusée par Internet a été conçue et réalisée pour un échantillon d'activités d'assistance technique. UN 11- وصُمم استقصاء إلكتروني طُبّق على عينة من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الفئات المعينة من البلدان.
    En ce qui concerne l'OMC, un certain nombre d'activités d'assistance technique ont été exécutées en commun. UN ففيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية، تم الاضطلاع بصورة مشتركة بعدد من أنشطة المساعدة التقنية.
    Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Ce sous-programme veillera à assurer l'efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d'aide humanitaire, sociale et économique. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بالمناطق الموبوءة بالألغام استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالفعاليـــة وروح المبادرة والتنسيق، وذلك في نطاق ما تضطلع به المنظمة من أنشطة المساعدة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Une bonne partie des renseignements fournis par les États donateurs ont trait aux activités d'assistance actuelles visant à appuyer le processus de transition dans les pays touchés et rien n'y indique que des fonds supplémentaires aient été prévus pour compenser les pertes et les dépenses que les pays touchés ont eu à subir et qui sont imputables à l'application des sanctions. UN ويتعلق جزء كبير من المعلومات الموفرة من جانب البلدان المانحة بما تضطلع به في الوقت الجاري من أنشطة المساعدة الرامية إلى دعم عملية الانتقال في البلدان المتضررة، وهي لا تبين أي اعتمادات تكميلية للتعويض عن الخسائر والتكاليف التي تكبدتها البلدان المتضررة من جراء الجزاءات.
    Pour le premier trimestre de 1997, le HCR prévoyait des activités d'assistance dans la région en faveur d'environ 1,9 million de personnes. UN وقدرت المفوضية في تخطيطها عدد الذين سيستفيدون من أنشطة المساعدة في المنطقة في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ بنحو ٩,١ مليون شخص.
    En 2012, 59 % des activités d'assistance technique visant spécifiquement des régions ou des pays ont été consacrées à ces bénéficiaires. UN وفي عام 2012، ركزت نسبة 59 في المائة من أنشطة المساعدة التقنية الموجّهة إلى بلدان أو مناطق معينة على تلك البلدان المستفيدة.
    S'inscrivant dans le cadre des activités d'assistance technique de la CNUCED dans le domaine de l'efficacité du commerce et des transports, le système en question concerne spécifiquement la modernisation et la réforme des douanes. UN ويشكل هذا النظام جزءا من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في تحسين فعالية التجارة والنقل وهو يعنى تحديدا بتحديث، وإصلاح، النظام الجمركي.
    Il a souligné qu'un plus grand volume et une meilleure prévisibilité du financement, qu'une transparence et une efficacité améliorées, alliées à une meilleure diffusion des résultats des travaux, pouvaient contribuer à promouvoir et faciliter l'extension des activités d'assistance technique. UN وأكد على أن من شأن زيادة مبالغ التمويل والقابلية للتنبؤ بها، وتحسين الشفافية والفعالية، إلى جانب نشر نتائجها بشكل أفضل أن تفيد جميعها في تعزيز وتيسير مدى الاستفادة من أنشطة المساعدة التقنية.
    88. Certains pays développés gèrent des activités d'assistance technique et des programmes scientifiques communs dans le cadre desquels la formulation et le partage des techniques se font dans un esprit d'égalité. UN ٨٨ - وتضطلع بعض البلدان المتقدمة النمو بسلسلة كبيرة من أنشطة المساعدة التقنية والبرامج العلمية المشتركة تتولد فيها التكنولوجيا وتتقاسم بالتساوي.
    Le présent rapport passe en revue quelques-unes des activités d'assistance et de renforcement des capacités menées dans d'autres instances internationales, susceptibles d'éclairer ou d'inspirer le renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies. UN تلخص هذه الورقة مجموعة مختارة من أنشطة المساعدة وبناء القدرات التي تسنى الاضطلاع بها في أطر دولية أخرى، والتي قد تكون ملائمة كأمثلة أو نماذج لبناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض واكتشافها وتشخصيها واحتوائها.
    Des modules pouvant être adaptés à chaque activité d'assistance technique sont en cours d'élaboration; lorsque des pays partenaires de l'Initiative StAR se déclarent particulièrement intéressés par le développement d'outils de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale dans le cadre de leur stratégie nationale, ce guide permettra également d'appuyer des activités d'assistance technique spécifiques. UN ويجري وضع نمائط يمكن تكييفها وفقا لكل نشاط من أنشطة المساعدة التقنية؛ وعندما تعرب البلدان المشاركة في المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة عن اهتمام خاص بوضع أدوات غير قائمة على الإدانة في إطار استراتيجيتها القطرية، سيُستعان بالدليل أيضا لدعم أنشطة المساعدة التقنية المصمّمة وفقا للاحتياجات.
    Pour sa part, le secrétariat de la CNUCED a entrepris et continuera d'entreprendre, pour autant que des ressources seront disponibles, un certain nombre d'activités d'assistance technique venant étayer la coopération et l'intégration intra-africaines. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    Les efforts accomplis par le secrétariat pour proposer un large éventail d'activités d'assistance technique sur mesure aux niveaux mondial, régional et national ont été salués. UN وأثنى على الأمانة لما تبذله من جهود من أجل تقديم مجموعة واسعة من أنشطة المساعدة التقنية المفصَّلة حسب الحاجة على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    L'Office a accru sa présence sur le terrain pour mener une gamme étendue d'activités d'assistance technique. UN 11- وقد وسّع المكتب من نطاق وجوده الميداني حتى يضطلع بطائفة عريضة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Propositions préliminaires d'activités d'assistance technique visant à satisfaire les besoins identifiés par les États parties dans leurs rapports d'auto-évaluation: document de travail établi par le Secrétariat UN المقترحات التمهيدية بشأن ما يمكن الاضطلاع به من أنشطة المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات التي حدّدتها الدول الأعضاء من خلال تقارير التقييم الذاتي: ورقة مناقشة مقدّمة من الأمانة
    Un indicateur très significatif des progrès du processus actuel de formulation de programmes régionaux serait la traduction de ces programmes régionaux en un ensemble dynamique d'activités d'assistance technique intégrées sur le terrain. UN وسيتمثل المؤشر الرئيسي للنجاح في السير قدما بالعملية الحالية لصوغ البرامج الإقليمية في ترجمة البرامج الإقليمية إلى مجموعة دينامية من أنشطة المساعدة التقنية المتكاملة على الأرض.
    Les catastrophes naturelles sont sans aucun doute responsables de crises humanitaires graves et une majeure partie des activités d'aide humanitaire a pour but de fournir un secours immédiat aux victimes. UN وليس ثمة شك في أن الكوارث الطبيعية تسبب أزمات إنسانية خطيرة وأن جزءا كبيرا من أنشطة المساعدة الإنسانية يهدف إلى تقديم الإغاثة الفورية للضحايا.
    Ce sous-programme veillera à assurer l'efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d'aide humanitaire, sociale et économique. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بحالات التلوث بالألغام استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالفعاليـــة وروح المبادرة والتنسيق، وذلك على نطاق ما تضطلع به المنظمة من أنشطة المساعدة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le programme ordinaire de la Division de statistique assure le financement du développement méthodologique, en particulier l'établissement de manuels, qui représentent un apport important aux activités d'assistance technique directe menées par la suite. UN 8 - يوفر البرنامج العادي للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة التمويل لأنشطة التطوير المنهجي، ولا سيما إعداد الكتيبات التي تمثل إسهاما مهما فيما يجري الاضطلاع به لاحقا من أنشطة المساعدة التقنية المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد