ويكيبيديا

    "من أنه كان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que c'était
        
    • qu'il était
        
    • qu'il ait
        
    • pas été
        
    Mais tu es sûr que c'était un crime raciste ? Open Subtitles ولكنك متأكد من أنه كان قتل بسبب العنصرية؟
    On a réalisé que c'était sympa de ta part de nous obliger à faire la paix. Open Subtitles تأكدنا من أنه كان لطيفا جدا من طرفك أنك حاولت إصلاح ما بيننا
    Il n'était pas en uniforme, mais je suis quasiment sûr que c'était un militaire. Open Subtitles لم يكن يرتدى الزي لكن أنا واثق جداً من أنه كان عسكرى
    La famille n'a pas cru que la lettre émanait de l'auteur et a envoyé son grand-père à la prison pour s'assurer qu'il était bien en vie. UN ولم تصدق الأسرة بأن الرسالة أتت من صاحب البلاغ فأُرسل جده إلى السجن للتأكد من أنه كان على قيد الحياة حقاً.
    L'auteur n'a pas donné aux tribunaux nationaux la possibilité de se prononcer sur une éventuelle violation de sa vie privée, alors qu'il était représenté par un avocat. UN ولم يُتح صاحب البلاغ للمحاكم المحلية فرصةً للبت في الانتهاك المحتمل لحياته الخاصة، بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    En l'espèce, l'auteur n'a pas invoqué l'article 17 du Pacte dans sa communication alors qu'il était pourtant représenté par un conseil. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    Premièrement, ce fait ne doit pas être pris en considération dans la mesure où le requérant ne l'a pas mentionné précédemment dans sa requête au Comité bien qu'il ait eu la possibilité de le faire. UN ويتحتم، في المقام الأول، عدم مراعاة هذا العنصر الجديد لأن صاحب الشكوى لم يُشر إليه من قبل في الشكوى التي رفعها إلى اللجنة، على الرغم من أنه كان باستطاعته القيام بذلك.
    J'ai pas compris, mais je suis sûre que c'était romantique. Open Subtitles أنا لا أعرف ما قلته، لكن أنا متأكد من أنه كان قولاً جميلاً
    Je l'ai suivi, et ai même réussi à lui parler, pour être sûr que c'était lui. Open Subtitles تابعت له، حتى حصلت له التحدث معي، لذلك يمكن أن يكون متأكدا من أنه كان له.
    Je me souviens de cette histoire comme si c'était hier, alors que c'était il y a trois ans. Open Subtitles أتذكر تلك القصة فقط مثل ما كان بالأمس، على الرغم من أنه كان قبل ثلاث سنوات.
    J'ai échappé à Tenebrae pour te trouver, mais je devais être sûre que c'était toi. Open Subtitles هربت Tenebrae لتجد لك، ولكن كان علي أن يكون متأكدا من أنه كان لك.
    Et je suis sûre que c'était aussi très dur pour Natalie. Open Subtitles وأنا متأكد من أنه كان أصعب لناتالي.
    Tu es sûre que c'était ta faute? Open Subtitles هل أنتِ مُتيقنة من أنه كان خطأكِ؟
    Es-tu sûr que c'était lui ? Open Subtitles ولكن هل أنت متأكد من أنه كان له؟
    En l'espèce, l'auteur n'a pas invoqué l'article 17 du Pacte dans sa communication alors qu'il était pourtant représenté par un conseil. UN ففي هذه الحالة لم يستشهد صاحب البلاغ بالمادة 17 من العهد في بلاغه إلى اللجنة بالرغم من أنه كان ممثلاً بمحام.
    Un prophète avait prédit qu'il était destiné à être renversé par un de ses enfants, alors Chronos dévora ses fils dès leur naissance. Open Subtitles نبي حذر من أنه كان متقدما للإطاحة من يد ابنه،
    Même s'il les menaçait d'un couteau toutes les victimes ont dit qu'il était courtois et s'excusait. Open Subtitles بالرغم من أنه كان يُشهِر سكيناً في وجوههم. كل الضحايا تحدثوا عن مدى تهذيبه و آسفِه.
    Bien qu'il soit, ou parce qu'il était, une âme perdue. Open Subtitles على الرغم من أنه كان ذا روح ضائعة
    Je suis certain qu'il était heureux de vous rendre ce petit service. Open Subtitles حسن ، أنا متأكد من أنه كان مسرورا جدا بعمل هذا المعروف الصغير لكما.
    L'un d'eux n'a pas tiré alors qu'il était armé. Open Subtitles أحد المسلحين لم يطلق طلقة واحدة على الرغم من أنه كان مسلحا
    Bien qu'il ait réclamé des soins médicaux, ce qui était de toute évidence nécessaire au vu de ses blessures, il n'y a pas eu accès. UN وطلب صاحب الشكوى رعاية طبية لكنها لم تقدم إليه، بالرغم من أنه كان يبدو جلياً أن إصاباته تقتضي العناية.
    Les avocats appartenant à la Fédération qui avaient été choisis par les accusés n'ont pas été autorisés à plaider devant la Cour, bien qu'en leur qualité de co-défenseurs ils eussent dû bénéficier des mêmes droits que leurs confrères de la Republika Srpska. UN ولم يسمح لمحامي الدفاع الذين اختارهم المدعى عليهم من الاتحاد بالدفاع أمام المحكمة على الرغم من أنه كان يفترض أن يتمتعوا، بوصفهم محامين مشاركين لمحامي جمهورية صريبسكا، بذات الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد