ويكيبيديا

    "من أن الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les États Membres
        
    • que les autres États Membres
        
    Il veut croire que les États Membres, le secteur privé et les particuliers concernés l'aideront à atteindre cet objectif. UN والصندوق على ثقة من أن الدول الأعضاء والقطاع الخاص ومن يهمهم هذا الأمر من الأفراد سيتعاونون معه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    On a aussi constaté avec préoccupation que les États Membres n'étaient pas toujours suffisamment bien informés des initiatives du Secrétariat qui modifiaient la gestion de l'Organisation des Nations Unies, y compris celle des organes de coordination. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن الدول الأعضاء لا تطلع باستمرار وعلى نحو كاف على مبادرات الأمانة العامة، التي تحدث تغييرات في إدارة الأمم المتحدة، بما في ذلك في إدارة هيئات التنسيق.
    Étant donné que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de la Mission, je suis convaincu que les États Membres annonceront des contributions généreuses au fonds d'affectation spéciale pour le programme d'assistance à la police en Bosnie-Herzégovine. UN وبما أن المجتمع الدولي لا يزال يدعم جهود البعثة، فإنني واثق من أن الدول الأعضاء ستتقدم بتبرعاتها السخية للصندوق الاستئماني لبرنامج مساعدة الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Il est essentiel de veiller à ce que les États Membres soient avertis d'une situation de crise et des violations commises, et que des informations pertinentes et crédibles soient soumises à leur examen. UN يتحتم التأكد من أن الدول الأعضاء تم توجيه انتباهها إلى الأزمة والانتهاكات، وتم تزويدها بالمعلومات الموثوق بها وذات الصلة المطلوبة لإجراء مداولاتها.
    Bien que les États Membres aient adopté ces Principes, les pouvoirs publics et les entreprises savent bien souvent peu de choses à leur sujet. UN وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء قد صوتت على اعتماد المبادئ التوجيهية، فإن هناك العديد من الحكومات والشركات لا تعرف عنها سوى القليل.
    J'ai l'intention d'entamer nos consultations immédiatement, et je suis sûr que les États Membres pourront se mettre d'accord sur ces questions à temps pour le début de la session de fond. UN وأعتزم أن أبدأ مشاوراتنا فورا، وأنا على يقين من أن الدول الأعضاء ستتمكن من الاتفاق على تلك البنود في الوقت المناسب لبدء الدورة الموضوعية.
    Je suis certain que les États Membres de l'ONU et les États membres du Conseil de l'Europe continueront d'appuyer et d'intensifier le dialogue entre les deux organisations. UN وإنني على ثقة من أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستستمر في دعم وتكثيف الحوار بين تلك المنظمتين.
    Bien que les États Membres soulignent depuis longtemps l'importance d'un dialogue et d'une coopération constructifs, plutôt que de la confrontation dans le domaine des droits de l'homme, certains États continuent de présenter des résolutions visant certains pays. UN وبالرغم من أن الدول الأعضاء ظلت طويلا تشدد على أهمية الحوار البناء والتعاون بدلا من المواجهة في مجال حقوق الإنسان، فلا تزال بعض الدول تطرح قرارات تستهدف بلدانا بعينها.
    Je compte renforcer davantage encore l'action menée au niveau interinstitutionnel pour répondre aux besoins des déplacés, sous la direction générale de mon Coordonnateur des secours d'urgence, et au niveau national grâce au réseau de coordonnateurs humanitaires. Je ne doute pas que les États Membres me soutiendront dans mon action. UN ومن ثَم، فإني أعتزم زيادة تعزيز الاستجابة المشتركة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا، تحت القيادة العامة لمنسق الإغاثة في حالة الطوارئ، وعلى الصعيد القطري من خلال نظام المنسق للشؤون الإنسانية، وأنا على ثقة من أن الدول الأعضاء ستدعمني في هذا الجهد.
    Bien que mesurant l'ampleur de la tâche qu'implique la réforme de l'Organisation, nous ne doutons pas que les États Membres feront preuve de la volonté politique nécessaire pour influer sur le processus. UN ومع تقديرنا لضخامة مهمة إصلاح الأمم المتحدة، فما زلنا على ثقة من أن الدول الأعضاء سوف تبدي الإرادة السياسية اللازمة في التعامل مع هذه العملية.
    Le Groupe ne doute pas que les États Membres pourront être en mesure de donner rapidement des indications pour que le Secrétaire général puisse poursuivre la question dans le cadre de ses compétences de gestionnaire. UN والمجموعة على ثقة من أن الدول الأعضاء ستقدم توجيهات على وجه السرعة بحيث يتمكن الأمين العام من متابعة المسائل التي تندرج في إطار صلاحياته الإدارية.
    Je suis également confiant que les États Membres continueront de soutenir nos efforts. UN 10- وإني لعلى ثقة من أن الدول الأعضاء سوف تستمر في دعمنا في هذه الجهود.
    Bien que les États Membres disent apprécier les réunions d'information mensuelles du Président, leur taux de participation à ce rendez-vous était généralement décevant. UN وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء أكدت أنها تُثَمِّن عقد رئيس المجلس للإحاطات الشهرية، فإن نسبة الإقبال عليها خلال الدورة كانت، في العموم، مخيبة للآمال.
    Le Groupe salue les dispositions prises pour régler les problèmes de recrutement de l'Office des Nations Unies à Nairobi, et il est persuadé que les États Membres adopteront des mesures en ce sens Il accueille également favorablement les efforts visant à accroître le taux d'utilisation du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique. UN وقال إن المجموعة ترحب بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة تعيين الموظفين في مكتب نيروبي، وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستتخذ تدابير تحد من وطأة هذه المشكلة. وترحب المجموعة أيضا بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Bien que les États Membres aient pris divers engagements internationaux et régionaux en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, les inégalités entre hommes et femmes sont encore l'un des principaux problèmes de développement socioéconomique en Afrique. UN وبالرغم من أن الدول الأعضاء قد تعهدت بعدة التزامات إقليمية ودولية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فلا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد تحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستمرة في أفريقيا.
    Elle compte que les États Membres mettront tout en œuvre pour régler leurs arriérés afin que l'Organisation soit en mesure d'exécuter les programmes et projets qu'ils ont approuvés et de faire face aux défis et menaces éventuels. UN والوفد على ثقة من أن الدول الأعضاء ستبذل كل ما في وسعها لسداد المبالغ غير المدفوعة، مما يمكِّن المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها الدول الأعضاء ولكي يمكن الاعتماد على المنظمة بشكل أكبر في التصدي لأي تحديات ومخاطر تنشأ خلال ذلك.
    J'espère que le rapport et les informations qui y figurent aideront le lecteur à établir l'utilité, la pertinence, l'efficacité et l'influence du travail de la Commission. J'ai par ailleurs la conviction que les États Membres continueront d'appuyer nos efforts. UN ويحدوني الأمل في أن يجد القراء بين دفتي هذا التقرير وفي ما يتضمنه من معلومات ما يعينهم على الوقوف بأنفسهم على مدى فائدة وجدوى وفعالية ما تقوم به اللجنة من عمل وما يترتب على ذلك من اثر.وإني لعلى ثقة من أن الدول الأعضاء سوف تستمر في دعمنا فيما نبذله من جهود.
    En outre, nous ne doutons guère que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dont les contributions obligatoires et volontaires financent le Tribunal, seraient vigoureusement opposés à ce que leurs contributions servent à payer les traitements et autres émoluments de personnes soupçonnées d'actes de génocide. UN وعلاوة على ذلك، لا يساورنا أدنى شك من أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تموِّل المحكمة باشتراكاتها المقررة وتبرعاتها، ستعترض بشدة على تبديد هذه الاشتراكات والتبرعات على مرتبات أفراد هم أنفسهم من المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية، وعلى ما يكلفونه من مصروفات أخرى.
    Cependant, bien que les États Membres soient tous convenus que les activités de l'Organisation devaient porter sur les trois piliers que sont la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme, on observe des déséquilibres flagrants dans les propositions budgétaires dont la Commission est actuellement saisie. UN ولكن على الرغم من أن الدول الأعضاء قد اتفقت جميعا على أن يدور عمل المنظمة حول ثلاثة محاور هي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، فإن هناك جوانب خلل كبيرة في مقترحات الميزانية المعروضة حاليا أمام اللجنة.
    Nous partons de l'idée que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement et sincèrement à l'application de la résolution 57/145 de l'Assemblée générale et soumettent leurs propositions concernant la création de ce système global au Secrétaire général. UN إننا ننطلق من أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشارك بصورة قوية صادقة في تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/145، بتقديمها لمقترحاتها الخاصة بإنشاء نظام عالمي إلى الأمين العام.
    Elle compte que les autres États Membres suivront son exemple. UN وبهذا تكون الصين قد وفت بما عليها من مسؤوليات والتزامات وهي واثقة من أن الدول الأعضاء ستحذو حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد