ويكيبيديا

    "من أن الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la police
        
    • que les membres de la police
        
    La mission a été en mesure de vérifier que la police avait pris contact avec les familles et avec des témoins et poursuivait ses enquêtes. UN وتمكّنت البعثة من التحقق من أن الشرطة قد اتصلت بمن له صلة بالحالات من الأسر والشهود وأن تلك التحقيقات لا تزال مستمرة.
    Après avoir demandé à une équipe d'intervention de défoncer la porte d'entrée, l'inspecteur J. J. a averti N. N. que la police pénétrerait dans l'appartement par la force s'il continuait de refuser d'ouvrir la porte. UN فرقة تدخُّل بكسر الباب، حذر ن. ن. من أن الشرطة ستقتحم الشقة بالقوة إذا تمادى في رفضه فتح الباب. ثم صعد المفتش ج.
    En 1999, alors qu'il rendait visite à sa famille en ville, il a été averti que la police allait l'arrêter et s'est enfui. UN وفي عام 1999 أثناء زيارته لأسرته القاطنة بالمدينة حُذِّر من أن الشرطة ستلقي القبض عليه فهرب.
    Il a jugé encourageant que la police ait fait quelques progrès dans la lutte contre la prostitution enfantine et la traite d'enfants. UN ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم.
    Ce chiffre est extraordinairement faible par rapport à l'importance de la population, ce qui porte à craindre que les membres de la police et les gardiens de prison n'aient rien à redouter à se livrer à de telles pratiques. UN وكان هناك عدد قليل بصورة غير عادية بالمقارنة مع عدد السكان، مما أسفر عن القلق من أن الشرطة وموظفي السجون لا يخشون شيئاً بسبب ممارسة تلك الأمور.
    À cet égard, la police a commencé à prendre des mesures préventives, les agresseurs potentiels étant prévenus que la police les observe. UN وذكر في هذا الصدد أن الشرطة بدأت في اتخاذ تدابير وقائية يتم فيها تحذير المعتدين المحتملين من أن الشرطة ترصد أنشطتهم.
    Certains étrangers se sont plaints que la police avait détruit intentionnellement des permis de résidence valables au Burundi. UN وشكا بعض الأجانب من أن الشرطة قامت عمدا بإتلاف تصاريح إقامة بوروندية سليمة.
    Je suis certain que la police nous aidera, parce que l'EI est en ville. Open Subtitles أنا واثق من أن الشرطة ستساعدنا لأن "داعش" تستولي على المدينة
    - Quoi ? ! Il s'inquiète que la police n'en est pas fini avec lui, s'il a raison, alors, je ne veux pas traverser cela sans Open Subtitles إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد وإن كان محقاً
    Je vais trouver maman. Assure-toi que la police vienne. Open Subtitles سأذهب لإحضار أمي , تأكدي من أن الشرطة آتية , حسناً ؟
    14. Les administrés peuvent écrire directement au directeur des poursuites publiques lorsqu'ils estiment que la police ne s'occupe pas rapidement d'une affaire. UN ٤١- ويجوز ﻷي فرد الكتابة مباشرة لمدير النيابة العامة إذا كان غير مقتنع من أن الشرطة تتولى القضية بالسرعة المطلوبة.
    Bien que la police nationale ait arrêté l'un des assaillants, je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA d'apporter leur entière coopération à l'enquête qui sera menée pour faire la lumière sur cette affaire. UN وبالرغم من أن الشرطة الوطنية قد اعتقلت أحد الفاعلين، فإنني أدعو الحكومة والاتحاد الوطني على السواء أن يتعاونا تماما في التحقيق في هذه القضية.
    Bien que la police lui ait pris ses deux passeports, il avait réussi, en versant un pot-de-vin, à faire renouveler le second en 2006, après avoir signalé sa perte. UN وعلى الرغم من أن الشرطة استولت على الجوازين، فإنه تمكن من تجديد جواز السفر الثاني في عام 2006 بدفع رشوة بعد أن أبلغ عن فقدانه.
    Bien que la police lui ait pris ses deux passeports, il avait réussi, en versant un pot-de-vin, à faire renouveler le second en 2006, après avoir signalé sa perte. UN وعلى الرغم من أن الشرطة استولت على الجوازين، فإنه تمكن من تجديد جواز السفر الثاني في عام 2006 بدفع رشوة بعد أن أبلغ عن فقدانه.
    Bien que la police assure la protection des victimes de violence, il faut toutefois distinguer entre les interventions policières dans les grandes villes et dans les villes plus petites et les régions rurales, où les équipes de policiers ne comptent pas suffisamment de fonctionnaires de sexe féminin. UN وعلى الرغم من أن الشرطة توفر الحماية لضحايا العنف، هناك اختلافات في إجراءات الشرطة في المدن الكبيرة والبلدات الأصغر والمناطق الريفية حيث لا يوجد ما يكفي من الشرطيات في فرق الشرطة.
    35. Des membres du Comité se sont demandé comment les autorités salvadoriennes garantissaient que la police nationale civile n'exerce pas de fonctions dans le domaine pénitentiaire. UN ٣٥- لقد تساءل بعض أعضاء اللجنة عن كيفية تأكد السلطات السلفادورية من أن الشرطة الوطنية المدنية لا تمارس أي مهام في الإصلاحيات.
    Bien que la police locale soit disposée à accepter la responsabilité du maintien de l'ordre public, il lui sera extrêmement difficile d'assumer ses responsabilités après des années de négligence en matière de formation, de ressources et de matériel. UN وبالرغم من أن الشرطة المحلية راغبة في قبول مسؤولية حفظ القانون والنظام، فإن سنوات من الإهمال في بنود التدريب والموارد والمعدات ستجعل من الصعب عليها للغاية الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Bien que la police Turque ne considère pas la disparition d'Emma comme un crime, ils coopèrent assez pour nous donner des informations. Open Subtitles على الرغم من أن الشرطة الوطنية التركية لم تتعامل مع قضية أختفاء أيما بيترز كجريمة كانوا متعاونين بما فيه الكفاية لأعطائي بعض المعلومات
    Je ne savais pas que la police s'occupait d'éducation ! Open Subtitles ... كنت غافلة من أن الشرطة لديها أي سلطة في أمور التعليم
    Bien que la police nationale haïtienne ait nié avoir été impliquée dans ce meurtre, l'événement a déclenché à Port-au-Prince des émeutes, manifestement dirigées contre la police, qui ont duré plusieurs jours. UN وبالرغم من أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أنكرت أي تورط في القتل فقد أشعل هذا القتل نيران المظاهرات التي اتضح فيها وجود مشاعر معادية للشرطة في بورت - أو - برنس لفترة استمرت بضعة أيام.
    Le fait que les membres de la police civile portent leur uniforme national et que les seuls signes distinctifs indiquant leur appartenance à la police civile des Nations Unies sont leur béret bleu et leur écusson de manche ne facilite pas les choses. UN 31 - وينشأ التباس آخر من الواقع من أن الشرطة المدنية ترتدي ملابسها الرسمية الوطنية ولا تعرف بأنها شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة إلا من القلنسوة الزرقاء وشارة الأمم المتحدة على الذراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد