ويكيبيديا

    "من أهداف التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'objectifs de développement durable
        
    • des objectifs de développement durable
        
    • des objectifs du développement durable
        
    • ensemble d'objectifs
        
    • un objectif de développement durable
        
    • les objectifs de développement durable
        
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    L'Australie approuve la série d'objectifs de développement durable dont il a été convenu à l'échelon international. UN وتؤيد أستراليا وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا كطريقة تحفز الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Principales utilisations des objectifs de développement durable au niveau des pays UN السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري
    Certains des objectifs de développement durable à l'examen présentaient un grand potentiel du point de vue de la prévention des violations des droits de l'homme. UN وينطوي عدد من أهداف التنمية المستدامة التي هي قيد النقاش على إمكانات هائلة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ils ont signalé que les modes de consommation et de production durables pourraient constituer un important élément du programme de développement pour l'après-2015 et être l'un des objectifs du développement durable. UN وشددوا على أن تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمكن أن تشكل جزءاً هاماً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 وينبغي أن تكون واحدة من أهداف التنمية المستدامة.
    :: 2 millions de personnes ont participé au débat en ligne sur la prochaine génération d'objectifs de développement durable. UN :: مشاركة مليوني شخص في المناقشة الجماعية القائمة على شبكة الإنترنت المتعلقة بالجيل المقبل من أهداف التنمية المستدامة.
    Il est donc très urgent de mettre au point un seul ensemble d'objectifs de développement durable. UN ولذلك، هناك حاجة ملحة لوضع مجموعة واحدة من أهداف التنمية المستدامة.
    Il faut désormais un effort plus concerté pour se mettre d'accord sur un ensemble d'objectifs de développement durable qui soient réalisables. UN وتمس الحاجة الآن لبذل جهود أكثر تضافرا للتوصل إلى اتفاق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة القابلة التحقيق.
    Le Groupe des États arabes a ainsi été empêché d'exprimer son point de vue sur la version finale de l'ensemble proposé d'objectifs de développement durable, avant que celle-ci soit adoptée. UN فقد حال ذلك دون إعراب المجموعة عن آرائها بشأن الصيغة النهائية للمجموعة المقترحة من أهداف التنمية المستدامة قبل اعتمادها.
    Ils étaient convenus de mettre à profit la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour définir un ensemble d'objectifs de développement durable qui soit de nature mondiale et universellement applicable mais adapté aux situations nationales. UN واتفقوا على تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون عالمية الطابع وتنطبق على الجميع، على أن تُكيّف لتوائم الظروف الوطنية.
    Elle aiderait les États Membres à souscrire à un ensemble d'objectifs de développement durable qui serait plus inclusif et qui s'appuierait sur l'interdépendance entre état de droit, droits de l'homme, justice et développement. UN وهذا سيوفر الدفعة التي تحتاجها الدول الأعضاء حتى تتفق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون أكثر شمولاً وتركز على الترابط بين سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة والتنمية.
    Après 2015, le Programme mondial devra atteindre un nouvel ensemble d'objectifs de développement durable, associant tout à la fois des ambitions sociales, économiques et environnementales. Étant donné que les premiers objectifs de développement UN وفي فترة ما بعد عام 2015، سيتعين على البرنامج العالمي أن يستجيب لمجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة ستجمع بين أهداف اجتماعية وبيئية واقتصادية.
    À l'issue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les participants ont appelé à la mise au point d'une nouvelle série d'objectifs de développement durable intégrant une nouvelle approche qui concilierait croissance économique et objectifs sociaux et environnementaux. UN وقد دعت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى اعتماد طائفة جديدة من أهداف التنمية المستدامة تراعي نهجا اقتصاديا جديدا يوفق بين النمو الاقتصادي والأهداف الاجتماعية والبيئية.
    Le Programme mondial continue de jouer un rôle directeur dans la formulation de politiques mondiales en préparation de la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN ويواصل البرنامج العالمي توفير القيادة العالمية في مجال السياسات، استعدادا للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    Alors que la communauté internationale examine le programme de développement pour l'après-2015, il ne fait maintenant aucun doute que la lutte contre les inégalités fera partie intégrante des objectifs de développement durable. UN بينما يناقش المجتمع الدولي خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتضح الآن أن معالجة التفاوت ستشكل جزءاً أساسياً من أهداف التنمية المستدامة.
    Alors que la communauté internationale examine le programme de développement pour l'après2015, il ne fait maintenant aucun doute que la lutte contre les inégalités fera partie intégrante des objectifs de développement durable qui seront proposés. UN فبينما يناقش المجتمع الدولي خطة التنمية لما بعد عام 2015، يبدو من الواضح الآن أن التفاوت سيشكل جزءاً أساسياً من أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    Les libertés et droits fondamentaux de tous étant essentiels au développement durable de l'ensemble des nations, nous estimons que les cibles suivantes doivent faire partie intégrante des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015 à mettre en œuvre d'ici à 2030 : UN وبما أن تمتع جميع الناس بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ذو أهمية حاسمة للتنمية المستدامة لجميع الدول، نرى أن الغايات التالية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2030:
    La mise en œuvre de ces recommandations se traduira par une fonction de services consultatifs de politique à l'échelle mondiale à la mesure des enjeux de développement plus complexes inhérents à la prestation de ces services pour la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى وظيفة للسياسات العالمية تتناسب مع تحديات التنمية الأكثر تعقيدا الملازمة لتوفير الخدمات في مجال السياسات للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    Mme Bogenschneider a mis en avant le rôle que les évaluations d'impact sur la famille pouvaient jouer en ce qui concerne chacun des objectifs du développement durable de l'après-2015. UN 33- وأكدت السيدة بوغنشنيدر الدور الذي يمكن أن يؤديه تحليل أثر الأسرة في سياق كل هدف من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    C'est là un objectif de développement durable qu'il est possible d'atteindre et la notion sera examinée lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وهو هدف من أهداف التنمية المستدامة يمكن تحقيقه وسيناقش في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة.
    Les États reconnaissent que les objectifs de développement durable doivent prendre en compte l'amélioration des conditions de vie de base, la mise en œuvre d'un développement social équitable pour tous et la promotion d'une gestion durable des ressources. UN وتُسلّم الدول بأن رفع مستويات المعيشة الأساسية، وتدعيم التنمية الاجتماعية العادلة والاندماج الاجتماعي، وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد يجب أن يصبح جزءاً من أهداف التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد