ويكيبيديا

    "من أوجه عدم المساواة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des inégalités doivent y
        
    • les inégalités dans
        
    • les inégalités d
        
    • les inégalités de
        
    • les inégalités en
        
    12. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN " 12 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    11. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN " 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    11. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent s'attaquer tant au phénomène, en traitant ses causes profondes et structurelles, qu'à ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    Ce cadre vise à renforcer les capacités tout en réduisant les inégalités dans les perspectives de vie, l'existence, le manque de revenu, l'analphabétisme, la morbidité, les persécutions, l'insécurité et le manque de choix social. UN ويشدد هذا الإطار على بناء القدرات مع العمل في الوقت نفسه على الحد من أوجه عدم المساواة في فرص العمر ومن الحرمان من الدخل والأمية والاعتلال والاضطهاد والأمن والافتقار إلى الخيارات الاجتماعية.
    La fourniture de services universels de qualité renforce la cohésion sociale en réduisant les inégalités d'accès aux services essentiels. UN كما أن توفير الخدمات الجيدة الشاملة يسهم في بناء التماسك الاجتماعي من خلال الحد من أوجه عدم المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Dans le même temps, la croissance économique de notre société mondiale est nécessaire pour réduire les inégalités de revenus, de qualité de vie et de développement humain, ainsi que la pauvreté et le dénuement. UN وفي غضون ذلك، فإن النمو الاقتصادي في مجتمعنا العالمي ضروري للحد من أوجه عدم المساواة في الدخل ونوعية الحياة والتنمية البشرية، فضلا عن الفقر والحرمان.
    :: Établissement et publication d'un document récapitulatif sur la nécessité de réduire les inégalités en matière de santé; UN :: إعداد ونشر وثيقة اجمالية تورد الأدلة اللازمة للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة
    12. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN " 12 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    11. Insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    11. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    12. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 12 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    9. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 9 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    8. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN 8 - تؤكد أيضا أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وأن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    9. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN " 9 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    8. Souligne également que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 8 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    8. Souligne que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles et ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 8 - يشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر عن طريق معالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره ووجوب إدماج الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    8. Souligne que les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles et ses manifestations et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 8 - يشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر عن طريق معالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره ووجوب إدماج الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    Le Ministère de la santé et de la protection familiale réaffectera des ressources aux districts les plus pauvres et mettra au point et appliquera un système d'identification des bénéficiaires de façon que les subventions publiques aillent aux populations déshéritées, ce qui permettra de réduire les inégalités dans le domaine de la santé. UN وستعيد الوزارة تخصيص الموارد للمناطق الأشد فقرا، وستقوم بوضع وتنفيذ نظام لتحديد المستفيدين بغية استهداف الإعانات العامة لصالح الفقراء، مما يكفل الحد من أوجه عدم المساواة في قطاع الصحة.
    Il existe des mesures efficaces pour réduire les inégalités dans l'accès à l'éducation, la participation et les résultats. UN 47 - وثمة تدابير فعالة للحد من أوجه عدم المساواة في الحصول على التعليم والمشاركة فيه والاستفادة من نتائجه.
    Alors qu'approche l'échéance de 2015, il y a beaucoup à faire pour accélérer la progression vers les objectifs du Millénaire pour le développement et pour réduire les inégalités d'accès aux services sociaux essentiels sans compromettre leur qualité. UN ومع سرعة اقتراب الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للتعجيل بوتيرة التقدم المحرز في بلوغ تلك الأهداف، والتقليل إلى أدنى حد من أوجه عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الحيوية دون المساس بنوعية هذه الخدمات.
    Tout au long de ce processus, les mesures fiscales visant à décourager la distribution des bénéfices aux particuliers sous forme de revenus et à restreindre la consommation d'articles de luxe contribuent non seulement à accélérer l'investissement et la création d'emplois, mais aussi à réduire les inégalités de revenu entre les personnes. UN وطوال هذه العملية، فإن الضرائب الرامية إلى تثبيط توزيع اﻷرباح كدخول شخصية، والرامية كذلك إلى تقييد الاستهلاك الترفي، تفيد ليس فقط في التعجيل بالاستثمارات وخلق فرص العمل، ولكن أيضاً في الحد من أوجه عدم المساواة في الدخول الشخصية.
    :: Établissement et publication d'un document-cadre identifiant les domaines d'intervention pour réduire les inégalités en matière de santé; UN :: إعداد ونشر إطار يحدد نقاط التدخل للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد