Les problèmes rencontrés au niveau de l'exécution ont été essentiellement de nature logistique, ce qui est courant aux stades initiaux de tout programme. | UN | وكانت المشاكل التي اعترضت التنفيذ ذات طابع سوقي في معظمها مما يعد أمرا مألوفا في المراحل اﻷولى من أي برنامج. |
Les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées et les activités productives pour les personnes âgées doivent constituer une partie intégrante de tout programme de réduction de la pauvreté. | UN | إن فرص العمالة للعجزة واﻷنشطــة المنتجــة للمسنيــن يجــب أن تُشكل جزءا لا يتجزأ من أي برنامج للقضاء على الفقر. |
La participation des jeunes doit être un élément important de tout programme. | UN | ويجب أن تكون مشاركة الشباب جزءاً مهماً من أي برنامج. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
Aucune catégorie sociale ne doit être laissée en marge du développement et c'est pourquoi l'atténuation de la pauvreté doit faire partie intégrante de tout programme de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويجب أن تندمج جميع فئات المجتمع في القناة الرئيسية للتنمية؛ وعليه، فإن تخفيف الفقر يجب أن يكون جزءا أساسيا من أي برنامج لتنمية الموارد البشرية. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les États à agir efficacement. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
Alors que les marchés se mondialisent, les activités de formation, d’éducation et de perfectionnement des connaissances – qui contribuent toutes à améliorer les capacités – font partie intégrante de tout programme visant à renforcer la compétitivité. | UN | ٨١ - وفـي عصـر اﻷسواق المعولمة، يشكل التعليم والتدريب وتعزيـز المهارات - وكـل هـذه مـن وسائل تحسين القدرات - جزءا لا يتجزأ من أي برنامج يرمي إلى تقوية التنافسية. |
71. L'élaboration et l'application de programmes d'information et d'éducation devraient faire partie intégrante de tout programme général d'alerte rapide ou de gestion des catastrophes. | UN | ٧١ - ويتعين أن يكون تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام والتثقيف جزءا لا يتجزأ من أي برنامج شامل لﻹنذار المبكر أو إدارة الكوارث. |
L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les États à agir efficacement. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
Ces mesures ne devraient pas être prises pour de simples raisons de commodité, mais devraient faire partie intégrante de tout programme visant à reconnaître le statut de < < titulaire de droits > > des victimes. | UN | وتتجاوز أهمية هذه التدابير إلى حد بعيد دواعي المصلحة، وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي برنامج يسعى إلى الاعتراف بالضحايا باعتبارهم أصحاب حقوق. |
Le développement durable à travers la micro-finance a les meilleures chances de succès à long terme et devrait être partie intégrante de tout programme de réduction de la pauvreté. | UN | ولدى التنمية المستدامة عن طريق التمويل الأصغر أفضل إمكانية للنجاح على المدى الطويل، لذا ينبغي أن تكون جزءاً من أي برنامج للحد من الفقر. |
C'est pourquoi il a été souligné que les activités spatiales devaient faire partie intégrante de tout programme national consacré à l'acquisition et au développement de technologies et au renforcement des capacités; | UN | وعليه، جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
Il a donc recommandé que les activités spatiales fassent partie intégrante de tout programme national d'acquisition et de développement de technologies; | UN | ولذلك أوصت حلقة العمل بأن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزأ من أي برنامج وطني مكرس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها وبناء القدرات؛ |
Il a donc recommandé que les activités spatiales deviennent partie intégrante de tout programme national consacré à l'acquisition et au développement de technologies et au renforcement des capacités; | UN | ولذلك أوصت حلقة العمل بأن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها وبناء القدرات؛ |
C'est pourquoi il a été souligné que les activités spatiales devraient faire partie intégrante de tout programme national consacré à l'acquisition et au développement de technologies et au renforcement des capacités; | UN | ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
C'est pourquoi il a été souligné que les activités spatiales devraient faire partie intégrante de tout programme national consacré à l'acquisition et au développement de technologies et au renforcement des capacités; | UN | ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
Cependant, le contrôle de l'environnement combiné à la détection et au traitement rapide des cas au sein des communautés devraient faire partie intégrante de tout programme intégré de gestion des maladies. | UN | ومع ذلك، يجب أن تشكل الرقابة البيئية، إلى جانب الكشف المبكر عن حالات الإصابة بالمرض والعلاج السريع داخل المجتمعات المحلية، جزءاً من أي برنامج من برامج الإدارة المتكاملة للأمراض. |
Pour sa part, le Royaume-Uni n'a cessé d'exprimer sa volonté de s'attacher aux quatre questions fondamentales de la Conférence du désarmement, lesquelles devraient être examinées dans le cadre de tout programme de travail. | UN | وقد أعربت المملكة المتحدة مراراً عن استعدادها للتعاون بخصوص القضايا الرئيسية الأربع لمؤتمر نزع السلاح، التي يجب أن تُناقَش جميعها كجزء من أي برنامج عمل. |