ويكيبيديا

    "من أي تأثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toute influence
        
    • n'aient pas d'effet
        
    • aucune influence
        
    Le parquet doit être libre de toute influence politique et ne devrait pas se saisir d'affaires ou s'en dessaisir à la demande d'un Gouvernement, quel qu'il soit. UN وينبغي أن يكون المدّعون في حلٍّ من أي تأثير سياسي ولا ينبغي أن يبتّوا في أي قضية أو يرفضوها بناء على طلب من أي حكومة.
    Sur ce point, la délégation ougandaise pense que c'est au Conseil de sécurité de se prononcer sur l'existence d'un acte d'agression après quoi la Cour, libre de toute influence politique, pourra se prononcer sur les responsabilités pénales individuelles éventuelles. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يرى أن مجلس الأمن يجب أن يقرر ما إذا كان فعل عدوان قد ارتكب، ومن ثم تقوم المحكمة، حرةً من أي تأثير سياسي، بالفصل في أية مسؤولية جنائية فردية.
    Nous sommes convaincus que le Tribunal, en tant qu'organe juridique international, doit être à l'abri de toute influence extérieure et faire abstraction de toute considération politique. UN ونحن على اقتنــاع بأن المحكمة، بوصفهــا هيئة قانونيــة دولية، ينبغي أن تكون متحررة تماما من أي تأثير خارجــي وأي اعتبارات سياسية.
    La Mongolie étant aux prises avec les effets de la transition vers une économie de marché, la politique du gouvernement visait à protéger les segments les plus vulnérables de la société, en particulier les enfants et les femmes, de toute influence néfaste de cette opération de transition. UN وذكر أنه بسبب الصعوبات التي تواجهها منغوليا في التغلب على آثار الانتقال إلى الاقتصاد السوقي فإن سياسة الحكومة هي حماية أضعف قطاعات المجتمع، وخاصة اﻷطفال والنساء، من أي تأثير سلبي لعملية الانتقال.
    Rappelant sa recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité réaffirme que les États parties doivent veiller à ce que les politiques d'immigration n'aient pas d'effet discriminatoire sur les personnes en raison de leur race, leur couleur, leur ascendance ou origine nationale ou ethnique. UN إذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تكرر ما تراه من أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل خلو سياسات الهجرة من أي تأثير تمييزي على الأشخاص المعنيين بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني.
    En d'autres termes, le peuple doit se voir garantir la possibilité de se forger une opinion sans entrave et sans manipulations, et d'exprimer cette opinion sans faire l'objet d'aucune influence. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يُضمن جواز تكون اﻵراء في مأمن من التلاعب والتشويه، والتعبير عن تلك اﻵراء في مأمن من أي تأثير.
    Le Bureau de l'évaluation dépend administrativement du Directeur exécutif, mais il est indépendant des fonctions opérationnelles et de prise de décisions de l'organisation; il est donc impartial, objectif et à l'abri de toute influence malvenue. UN مكتب التقييم بالصندوق مسؤول إدارياً أمام المدير التنفيذي. وهو مستقل عن الوظائف التنفيذية والإدارية ووظائف صنع القرار في المنظمة، ولذا فهو يتسم بالحياد والموضوعية والتحرر من أي تأثير لا موجب له.
    Pour qu'elles soient légitimes et suscitent la confiance, les enquêtes doivent être impartiales, objectives et indépendantes, tant dans les faits que dans les apparences, et être ainsi protégées de toute influence extérieure. UN ولكي تكتسب التحقيقات مشروعيتها وتحوز على الثقة، لا بد لها من أن تتحلى بالحياد والموضوعية والاستقلالية، من الناحيتين العملية والنظرية، مما يقيها من أي تأثير خارجي.
    L'intention qui inspire ces deux réalisations est de faire en sorte que le Liban conserve sa souveraineté et reste libre de toute influence étrangère, considérations qui se rapportent à la Syrie et au Liban, mais non à Israël. UN وقُصد من هذين الإنجازين كفالة محافظة لبنان على سيادته وبقائه حرا من أي تأثير خارجي، وهي مسائل تهم سورية ولبنان لا إسرائيل.
    Il les a retirés de l'école, et il a isolé toute la famille de toute influence externe. Open Subtitles لقد أخرجهم من المدرسة ... ... وهوعزلكاملعائلته من أي تأثير خارجي
    Aussi recommande-t-il l'adoption à titre prioritaire de mesures garantissant expressément l'indépendance du pouvoir judiciaire, protégeant les magistrats de toute influence politique quelle qu'elle soit par le biais de lois régissant la nomination, la rémunération, l'inamovibilité, la révocation des magistrats et les mesures disciplinaires dont ils peuvent faire l'objet. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد، على سبيل اﻷولوية، تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    Aussi recommande—t—il l’adoption à titre prioritaire de mesures garantissant expressément l’indépendance du pouvoir judiciaire, protégeant les magistrats de toute influence politique quelle qu’elle soit par le biais de lois régissant la nomination, la rémunération, l'inamovibilité, la révocation des magistrats et les mesures disciplinaires dont ils peuvent faire l’objet. UN توصي اللجنة بأن يتم، على سبيل اﻷولوية، اعتماد تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    c) travailler de façon impartiale, et à l'abri de toute influence qui pourrait l'en empêcher; UN (ج) تعمل بطريقة نزيهة ومتحررة من أي تأثير قد يمنعها من ذلك؛
    117.59 Continuer à lutter contre la corruption dans le secteur de l'administration de la justice en veillant à ce que les procédures anti-corruption soient libres de toute influence politique ou autre influence indue (Kirghizistan); UN 117-59 مواصلة مكافحة الفساد في إدارة القضاء عن طريق ضمان خلو إجراءات مكافحة الفساد من أي تأثير لا موجب له، سياسيٍّ أو غيره (قيرغيزستان)؛
    54. Reconnaissant l'importance du principe d'indépendance, tel qu'énoncé au paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention, les États ont mis en relief un éventail de mesures introduites pour protéger les autorités chargées de la prévention de la corruption de toute influence indue. UN 54- تسليماً بأهمية مبدأ الاستقلالية، المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية، سلَّطت دولٌ الضوءَ على جملة متنوعة من التدابير التي استُحدثت من أجل حماية سلطات منع الفساد من أي تأثير لا مسوّغ له.
    8. Exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à faire en sorte qu'existent, conformément à l'article 6 de la Convention, des organes chargés de lutter contre la corruption, à en renforcer les capacités et l'indépendance dans le domaine de la prévention, et à prendre des mesures, conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique, pour préserver ces organes de toute influence indue; UN 8- يناشد الدولَ الأطراف التي لم تكفل وجود هيئات تتولى منع الفساد، حسبما تقضي به المادة 6 من الاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن تعزّز قدرات تلك الهيئات واستقلاليتها في التعامل مع منع الفساد، وأن تتخذ خطوات وفقا للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية من أجل حماية تلك الهيئات من أي تأثير لا موجب له؛
    a) Indépendance. La fonction d'évaluation doit être structurellement indépendante des fonctions de gestion opérationnelle et de prise de décisions de l'organisation, de sorte qu'elle soit préservée de toute influence malvenue et plus objective, et que ceux qui en sont responsables aient toute autorité pour présenter directement leurs rapports aux décideurs compétents. UN (أ) الاستقلالية - ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة هيكليا عن وظائف الإدارة التنفيذية وصنع القرار في المنظمة كي تكون متحررة من أي تأثير لا لزوم له، وتتسم بمزيد من الموضوعية، ويتمتع القائمون بها بسلطة كاملة لتقديم التقارير مباشرة إلى المستويات الملائمة المعنية بصنع القرار.
    35. Pour ce qui est du pouvoir du Procureur d’ouvrir des enquêtes de sa propre initiative, le Japon pense qu’il faut que le Procureur agisse en stricte conformité avec le droit et qu’il soit totalement à l’abri de toute influence d’un pays ou d’un groupe déterminé. UN ٥٣ - وبشأن سلطة المدعي العام في الشروع في تحقيقات من تلقاء نفسه ، قال ان اليابان ترى من اﻷهمية أن يتصرف المدعي العام بكل دقة وفقا للقانون وأن شخصه ينبغي أن يكون متحررا تماما من أي تأثير من قبل دولة أو جماعة .
    84. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, le Statut devrait refléter un moyen terme entre la nécessité pour la Cour d’agir de manière indépendante à l’abri de toute influence politique et celle de reconnaître le rôle qui incombe au Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي أن يوجد النظام اﻷساسي توازنا بين الحاجة الى اجراء مستقل من جانب المحكمة متحرر من أي تأثير سياسي والحاجة الى الاعتراف بدور المجلس فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين بمقتضى الفصل السابع من الميثاق .
    Rappelant sa recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité réaffirme que les États parties doivent veiller à ce que les politiques d'immigration n'aient pas d'effet discriminatoire sur les personnes en raison de leur race, leur couleur, leur ascendance ou origine nationale ou ethnique. UN وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تكرر ما تراه من أن الدول الأطراف ينبغي أن تكفل خلو سياسات الهجرة من أي تأثير تمييزي على الأشخاص المعنيين بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني.
    La loi impose d'autres obligations précises telles que le retrait du sujet de recherche au moindre signe d'objection de sa part. Les comités d'éthique de la recherche sont impartiaux et totalement indépendants des promoteurs et des investigateurs, et ne subissent aucune influence institutionnelle ou politique. UN وهناك التزامات تفصيلية أخرى يتعين الامتثال لها، مثل شرط سحب الشخص المعني إذا أظهر أي بادرة اعتراض. ولجان قواعد السلوك البحثي هي لجان محايدة ومستقلة تماماً عن الجهات الراعية، والمحققين، ومتحررة من أي تأثير مؤسسي أو سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد