Ne croyez pas que quiconque creusera votre tombe pour vous ou transportera votre cadavre. | Open Subtitles | لا تتوقع من أي شخص آخر فعلها او شخص يحمل جثمانك |
Je sais que toi, plus que quiconque, tu as toujours cru en la vie. | Open Subtitles | أعرف أنك أفضل من أي شخص آخر أنت تؤمنين بقداسة الحياة |
On nous a appris que tout le monde est égal, qu'on n'est pas mieux que quiconque. | Open Subtitles | أن الجميع سواسية أنك لست أفضل من أي شخص آخر بالطلع تلك كذبة |
Cela était apparemment le cas dans une version antérieure des décrets (Regulations) qui habilitait la Cour à entendre " le témoignage de toute autre personne paraissant être au fait des circonstances relatives au décès soumis à enquête " , mais cette possibilité a été supprimée en 1989; | UN | وذُكر أن نص اﻷنظمة القديم كان يسمح بذلك إذ كان يخوﱢل المحكمة سماع " أدلة من أي شخص آخر يبدو أنه مطلع على الظروف المتصلة بالوفاة قيد التحقيق " ، ولكن هذا النص ألغي في عام ٩٨٩١؛ |
Le truc, c'est que je tenais à lui plus que n'importe qui d'autre dans le monde. | Open Subtitles | الشيء هو، أنا يهتم به أكثر من أي شخص آخر في العالم. |
Dans l'exercice de ce pouvoir, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autorité. | UN | ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Deux personnalités remarquables de la vie politique sud-africaine ont contribué plus que quiconque à ce changement fondamental. | UN | وهناك شخصيتان فذتان في الحياة السياسية لجنوب افريقيا أسهمتا أكثر من أي شخص آخر في هذا التحول اﻷساسي. |
D'abord, un constat : le niveau global des ressources est largement en deçà de celui sollicité par le Secrétaire général, lequel connaît mieux que quiconque les besoins réels de l'Organisation. | UN | أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا. |
Ils souffrent plus que d'autres de maladies, de la malnutrition et sont plus que quiconque exposés aux crises économiques et aux catastrophes naturelles. | UN | ويعانون أكثر من الآخرين من الأمراض وسوء التغذية وهم معرضون أكثر من أي شخص آخر للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية. |
Elles ont fait plus de sacrifices que quiconque en ce printemps, alors donnons-leur la possibilité de participer à ces changements radicaux. | UN | فقد قدمن تضحيات أكثر من أي شخص آخر في هذا الربيع، كما نسميه، وبالتالي تمكينهن من أن يصبحن جزءا من ذلك التغيير الكامل. |
Et d'ajouter qu'en tant que soudanais et darfouriens, ils avaient plus à cœur que quiconque d'instaurer une paix durable au Soudan. | UN | وقال إنهم، سودانيين ودارفوريين، مهتمون أكثر من أي شخص آخر بإحلال سلام دائم في السودان. |
Tu devrais le savoir mieux que quiconque. | Open Subtitles | أعني، يجب أن تعرفي هذا أفضل من أي شخص آخر |
Et je pense que vous, mieux que quiconque, pouvez en parler. | Open Subtitles | وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص أكثر من أي شخص آخر هنا، يمكنك التحدّث عن هذا |
12. La création du poste de vérificateur général des comptes sera prévue par la Constitution qui garantira également au titulaire une complète indépendance à l'égard de toute autre personne ou autorité. | UN | ١٢ - ينبغي للدستور أن ينشئ وظيفة مراقب حسابات عام. كما ينبغي للدستور أن يضمن لمراقب الحسابات العام أن يكون بمنأى عن أي توجيه أو رقابة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Elle a pris soin de moi plus que n'importe qui d'autre. | Open Subtitles | أعربت عن قلقها لي أكثر من أي شخص آخر |
Dans l'exercice de ses pouvoirs, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autre autorité. | UN | ولا يخضع في ممارسته هذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Nous sommes enchantés qu'aujourd'hui, 10 ans après, Madiba se trouve parmi nous à cette session extraordinaire, et continue, plus que tout autre, à oeuvrer pour que les enfants connaissent des lendemains meilleurs. | UN | ويسرنا أن نرى المؤدب اليوم، بعد عشر سنوات، حاضرا معنا في هذه الدورة الاستثنائية وهو لا يزال يعمل جاهدا أكثر من أي شخص آخر لتوفير مستقبل أفضل للأطفال. |
112. La Constitution prévoit en outre que toute personne arrêtée ou détenue illégalement par une autre personne a le droit d'être indemnisée par cette tierce personne ou par toute autre personne ou autorité pour le compte de laquelle celle-ci aurait agi. | UN | 112- وينص الدستور كذلك على أنه يحق للشخص الذي يُعتقل أو يحتجز بصورة غير مشروعة، من قبل أي شخص آخر طلب تعويض من ذلك الشخص أو من أي شخص آخر أو سلطة أخرى تصرف باسمه أو باسمها. |
L'auteur affirme que personne autour d'elle n'a été contrôlée et que le policier qui l'a interpellée a fait allusion à ses caractéristiques physiques pour expliquer qu'il lui demandait à elle, et non pas aux autres personnes présentes, de lui montrer ses papiers d'identité. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يتم إخضاع أي شخص آخر كان بجوارها مباشرة لعملية التحقق من الهوية وأن ضابط الشرطة الذي أوقفها وقام بمساءلتها، أشار إلى سماتها البدنية بغية تبريره لسبب طلبه إبراز أوراق هويتها، ولم يطلب من أي شخص آخر كان بجوارها إبراز أوراق هويته. |
Le monde... semble avoir été beaucoup plus fâché que n'importe qui aurait pu l imaginer. | Open Subtitles | العالم يبدو أنه كان غاضباً غضباً شديداً أكثر من أي شخص آخر |
Tu te crois mieux que les autres, mais t'es pire que tout le monde, en fait. | Open Subtitles | تتصرف كأن الأمر لا يعنيك لكنك متورط فيه أكثر من أي شخص آخر فيما يبدو |
Je prends soin de plus de victimes de cette maladie que personne d'autre au monde. | Open Subtitles | أنا أعتني بأكثر ضحايا هذا المرض أكثر من أي شخص آخر في العالم. |
Quiconque accepte ou tente d'obtenir ou convient d'accepter une gratification pour lui-même ou pour autrui ou une restitution de biens pour lui-même ou pour autrui, en contrepartie de la dissimulation d'une infraction ou de la soustraction d'un tiers à la sanction d'une infraction ou aux fins de ne pas engager de poursuites contre ce dernier. | UN | قبول هدايا وما إلى ذلك للتستر على مجرم للإفلات من العقاب: كل من يقبل هدية لنفسه أو لغيره من أي شخص آخر أو يوافق على قبولها أو يحاول الحصول عليها، أو يرد مال إلى نفسه أو لأي شخص آخر مقابل إخفاء جريمة أو التستر على مرتكبيها أو عدم ملاحقته لمساعدته في تفادي إنزال العقوبة القانونية بحقه. |
La discrimination directe fondée sur le sexe existe lorsqu'une personne a été, est ou peut être traitée moins favorablement qu'une autre personne se trouvant dans une situation identique ou similaire, en raison de son sexe. | UN | ويوجد التمييز المباشر القائم على نوع الجنس عندما يعامل الشخص أو قد يعامل بدرجة أقل مواتاة من أي شخص آخر في نفس الحالة أو في حالة مماثلة، على أساس نوع الجنس. |