ويكيبيديا

    "من أي وقت مضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que jamais
        
    Nous sommes heureux de voir qu'aujourd'hui cette initiative est plus vivante, dynamique et actuelle que jamais. UN ونشعر بالسرور إذ نشهد تلك المبادرة وهي حية ونابضة وأكثر أهمية اليوم من أي وقت مضي.
    C'est ainsi que la mise en place d'un plan de réforme globale, à moyen et à long terme, s'avère plus que jamais indispensable. UN وهكذا نجد أن وضع خطة إصلاح شامل متوسط وطويل الأجل، أصبح الآن ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضي.
    Il est donc plus urgent que jamais de réaliser ces objectifs en temps voulu. UN ولذلك، أصبح من الملح أكثر من أي وقت مضي بلوغ تلك الأهداف في الوقت المناسب.
    Notre peuple a besoin de toi ici, plus que jamais. Open Subtitles شعبنا بحاجة إلىك هنا الآن أكثر من أي وقت مضي
    Elle boit et elle pinaille, et elle semble pire que jamais. Open Subtitles فهي تَثمل وتتجادل وحسنا , تبدو أسوء من أي وقت مضي
    Bouclés dans le territoire occupé et pris dans un processus qui, depuis 20 ans, est toujours dans l'impasse, ils ont plus que jamais besoin de la solidarité agissante pour survivre et garder espoir. UN وهم، المحاصرون في الأرض المحتلة والواقعون في فخ عملية ظلت في حالة من الجمود لفترة 20 عاما، بحاجة إلى تضامن فعال اليوم أكثر من أي وقت مضي بغية البقاء على قيد الحياة والتمسك بآمالهم.
    Dans le prolongement des conférences de Paris, d'Accra et de Busan, il importe plus que jamais pour nous tous d'adopter et de mettre en œuvre les cinq principes fondamentaux de l'appropriation nationale, de l'alignement, de l'harmonisation, de la gestion axée sur les résultats et de la responsabilité mutuelle. UN وإذ نتطلع إلى باريس وأكرا وبوسان، فقد أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضي أن نوافق جميعاً ونعمل على تنفيذ المبادئ الخمسة الأساسية: الملكية الوطنية والمواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة.
    Des politiques en faveur des pauvres insistant sur la sécurité d'occupation et l'accès à un logement à prix modéré sont plus nécessaires que jamais. UN 26 - واستطرد قائلا إن السياسات المناصرة للفقراء التي تركز علي ضمان الحيازة وفرص الحصول علي مسكن في حدود الإمكانيات، أصبحت أكثر إلحاحاً من أي وقت مضي.
    Dans le monde interdépendant qui est le nôtre aujourd'hui, il est plus important que jamais d'intégrer croissance économique, développement social et protection l'environnement, trois piliers du développement durable qui se renforcent mutuellement. UN وأوضح أنه في عالم اليوم الذي يقوم علي الإعتماد المتبادل، أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضي أن يكون هناك تكامل في النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها كلها أعمدة للتنمية المستدامة يساند بعضها البعض.
    Plus que jamais engagé dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Brésil participe activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban et accueillera la troisième Conférence régionale des Amériques en 2008. UN والبرازيل ملتزمة أكثر من أي وقت مضي بمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب, وبناء علي هذا فإنها تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان, كما أنها ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للأمريكتين في عام 2008.
    Grâce à ton amie Niylah, on conserve plus de viande que jamais, mais ce n'est toujours pas assez. Open Subtitles الفضل لصديقتكِ (نايلا) نحن نحصل على لحوم أكثر من أي وقت مضي ولكنه لا يزال غير كافياً
    La fréquence et l'ampleur des catastrophes enregistrées ces derniers temps - de la Méditerranée aux Caraïbes, de l'Afrique à l'Asie - nous interpellent plus que jamais et attestent une fois de plus de l'urgence d'un renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et de la mise en place d'un mécanisme global d'alerte rapide. UN ويستدعينا تواتر الكوارث ونطاقها في الأعوام الأخيرة - من البحر الأبيض المتوسط إلى البحر الكاريبي، ومن أفريقيا إلى آسيا أن نقدم المساعدة - الآن أكثر من أي وقت مضي فضلا عن أنه يدلل مرة أخرى على الحاجة إلى تنسيق المساعدة الإنسانية وإنشاء آلية للإنذار المبكر على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد