Celles-ci ne représentent qu'une partie des recettes totales. | UN | وتمثل التبرعات عنصرا واحدا فقط من إجمالي الإيرادات. |
Celles-ci ne représentent qu'une partie des recettes totales. | UN | وتمثل التبرعات عنصرا واحدا فقط من إجمالي الإيرادات. |
imputées au budget d'appui biennal, en pourcentage des recettes totales | UN | تكاليف ميزانية الدعم لفترات السنتين كنسبة مئوية من إجمالي الإيرادات |
En 2006, le produit des collectes de fonds auprès des entreprises se chiffrait à 106 millions de dollars, soit 12 % du montant total des recettes. | UN | وبلغت عوائد جمع الأموال من الشركات 106 ملايين دولار، أو 12 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2006. |
Pour l'exercice biennal 1998-1999, les recettes au titre des dépenses d'appui étaient évaluées à moins de 0,2 % du total des recettes budgétisées de l'OMPI. | UN | وكانت النسبة المتوقعة للإيرادات المتأتية من تكلفة الدعم لفترة السنتين 1998-1999، قد حددت بما يقل عن 0.2 في المائة من إجمالي الإيرادات المحتسبة في ميزانية الوكالة. |
Les donateurs ayant communiqué des échéanciers sont à l'origine de 77 % de l'ensemble des recettes estimées pour 2002. | UN | وتمثل المبالغ التي وردت بجداول الدفع والتي قدمها المانحون 77 في المائة من إجمالي الإيرادات المقدرة لعام 2002. |
En conséquence, la valeur du fonds d'équité obtenu à partir de 3% des recettes globales, réservés à la prise en charge des démunis, était également réduite. | UN | ومن ثم، تقلصت قيمة صندوق المساواة المخصصة لرعاية الفقراء والمحصل عليها اعتباراً من 3 في المائة من إجمالي الإيرادات. |
10. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 9 ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts représentant les recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la période du 1er juillet au 31 octobre 1998, soit un montant estimatif de 428 000 dollars; | UN | ١٠ - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥، من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٩ أعلاه، من حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من إجمالي اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٢٨ دولار، الموافق عليها للفترة المنتهية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
Dépenses d'administration et de gestion, en pourcentage des recettes totales | UN | التكاليف الإدارية والتنظيمية كنسبة مئوية من إجمالي الإيرادات |
En 2004, les intérêts créditeurs ont représenté 93 % des recettes totales, qui se sont élevées à 123 millions de dollars. | UN | وفي عام 2004، مثلت إيرادات الفوائد 93 في المائة من إجمالي الإيرادات البالغ 123 مليون دولار. |
Elles représentaient 28 % du produit de la collecte de fonds, et leur part devrait continuer d'augmenter pour dépasser 30 % des recettes totales d'ici à 2010. | UN | ويساوي هذا 28 في المائة من عوائد جمع الأموال، ومن المتوقع أن يزيد هذا الرقم وأن يتجاوز 30 في المائة من إجمالي الإيرادات بحلول عام 2010. |
L'ONUDC a également perçu un montant de 44 millions de dollars (8 % des recettes totales) provenant du budget ordinaire de l'ONU. | UN | كما يتلقى المكتب مبلغ 44 مليون دولار (8 في المائة من إجمالي الإيرادات) من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Les ressources ordinaires ont donc représenté 38 % des recettes totales de l'UNICEF en 2006, enregistrant une hausse par rapport aux 29 % de 2005, et les autres ressources ont représenté les 62 % restants, en baisse par rapport aux 71 % de 2005. | UN | ونتيجة لذلك، شكلت الموارد العادية 38 في المائة من إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام 2006، أي ما يمثل زيادة قدرها 29 في المائة في عام 2005، وشكلت الموارد الأخرى 62 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2006، أي ما يمثل انخفاضا بنسبة 71 في المائة في عام 2005. |
L'ONUDC a également perçu un montant de 46 millions de dollars (6,8 % des recettes totales) provenant du budget ordinaire de l'ONU. | UN | كما يتلقى المكتب مبلغ 46 مليون دولار (6.8 في المائة من إجمالي الإيرادات) من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Tableau 13. Dépenses imputées au budget d'appui biennal, en pourcentage du montant total des recettes et des dépenses, 1990-1999 | UN | الجدول 13 - تكاليف ميزانية الدعم لفترات السنتين كنسبة مئوية من إجمالي الإيرادات وإجمالي النفقات،1990-1999 |
La part des fonds provenant du secteur privé a augmenté (5,8 % du montant total des recettes en 2012). | UN | وتزداد الحصة من إيرادات القطاع الخاص نمواً (5.8 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2012). |
Pendant la dernière décennie, l'impôt sur le commerce extérieur a produit, en moyenne, 28,2 % du total des recettes courantes sur l'ensemble du continent; en Afrique subsaharienne, cette part a atteint 30,5 %. | UN | وفي أفريقيا، بشكل عام، شكّلت إيرادات الضرائب التجارية، في المتوسط، 28.2 في المائة من إجمالي الإيرادات الحالية طوال العقد الماضي؛ وترتفع هذه الحصة بالنسبة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى إلى 30.5 في المائة. |
Les 22,7 millions de dollars restants (soit 5 % du total des recettes) provenaient de sources diverses (organisations non gouvernementales et gains de change, notamment). | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره 22.7 مليون دولار (5 في المائة من إجمالي الإيرادات) فأتى من مصادر متنوعة مثل المنظمات غير الحكومية ومكاسب في أسعار الصرف. |
Soixante pour cent de l'ensemble des recettes fiscales obtenues entre 1999 et 2009 ont été allouées à l'investissement social. | UN | وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي. |
L'année dernière, ils n'ont été que 34 à verser des contributions, pour un total représentant 2 % de l'ensemble des recettes de base du programme. | UN | وخلال العام المنصرم قامت 34 بلدا فقط بتقديم مساهمات، يمثل مجموعها 2 في المائة من إجمالي الإيرادات الأساسية. |
Les recettes autres que pétrolières, qui ont représenté 2 % des recettes globales en 2011, ont pratiquement doublé et les contrôles des dépenses ont été renforcés, mais un déficit budgétaire important subsiste. | UN | وقد تضاعفت تقريباً الإيرادات غير النفطية، التي كانت تمثل نسبة 2 في المائة من إجمالي الإيرادات في عام 2011، وتم تشديد الرقابة على الإنفاق، ولكن العجز الكبير في الميزانية ما زال قائماً. |
10. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 9 ci-dessus leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts représentant les recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la période du 1er juillet au 31 octobre 1998, soit un montant estimatif de _ dollars; | UN | ١٠ - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥، من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٩ أعلاه، من حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من إجمالي اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ـ دولار، الموافق عليها للفترة المنتهية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
Aux termes du contrat en vigueur, le concessionnaire verse 100 000 dollars à l'ONU chaque année et 15 % des recettes brutes à partir de 700 000 dollars. | UN | وبموجب الترتيب الحالي، يدفع المتعهد الحالي إلى الأمم المتحدة 000 100 دولار سنويا و 15 في المائة من إجمالي الإيرادات التي تزيد عن 000 700 دولار. |