Les autres policiers du Département des affaires intérieures du district Sud interrogés en qualité de témoins n'ont pas confirmé les faits de torture. | UN | وسئل أفراد شرطة آخرون من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بوصفهم من الشهود ولم يؤيدوا واقعة التعذيب. |
Les autres policiers du Département des affaires intérieures du district Sud interrogés en qualité de témoins n'ont pas confirmé les faits de torture. | UN | وسئل أفراد شرطة آخرون من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بوصفهم من الشهود ولم يؤيدوا واقعة التعذيب. |
Le même jour, un enquêteur du Département des affaires intérieures de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek (Département des affaires intérieures), M. K., a ouvert une enquête pénale pour le meurtre de D. M. | UN | وفي اليوم نفسه، باشر محقق من إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك، السيد م. ك. إجراءات جنائية للتحقيق في مقتل السيد د. م. |
2.2 Le 28 octobre 1999, vers 20 heures, des agents du Département des affaires intérieures se sont rendus chez l'auteur et lui ont dit que son fils, âgé de 14 ans, devait être conduit dans les locaux du Département. | UN | 2-2 وفي حدود الساعة 00/20 من يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، زار ضباط من إدارة الشؤون الداخلية شقة صاحبة البلاغ وأبلغوها بضرورة اقتياد ابنها البالغ من العمر 14 سنة إلى إدارة الشؤون الداخلية. |
4. Le 21 juillet 2005, M. Khudoynazarov a été arrêté par des membres du Département des affaires intérieures d'Angren pour extorsion de fonds commise au préjudice de M. Zokirov, un fonctionnaire du Département des affaires intérieures d'Okhangaron. | UN | 4- وفي 12 تموز/يوليه 2005، ألقى أفراد من إدارة الشؤون الداخلية في أنغرين القبض على السيد خودوينازاروف بتهمة ابتزاز أموال السيد زوكيروف، الموظف بإدارة الشؤون الداخلية في أخانغاران. |
2.7 L'auteur indique que, d'après le rapport médico-légal officiel no 45 du 30 mai 2003, avant d'être transféré du Département des affaires intérieures de la ville de Karshi au Centre médical régional du Kashkadarya, le 13 mai 2003, son fils avait reçu des soins médicaux à plusieurs reprises entre le 10 et 13 mai 2003. | UN | 2-7 ويزعم صاحب البلاغ أنه حسب تقرير الطب الشرعي الرسمي رقم 45 المؤرخ 30 أيار/مايو 2003، تلقى ابنه في عدة مناسبات في الفترة ما بين 10 و13 أيار/مايو 2003 مساعدة طبية قبل نقله من إدارة الشؤون الداخلية بمدينة كارشي إلى مركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي في 13 أيار/مايو 2003. |
2.2 Lorsque l'auteur a déroulé la tapisserie, vers 10 h 40, elle a été arrêtée par des policiers du Département des affaires intérieures du district de Jeleznodorojny (Vitebsk) et accusée de ne pas avoir respecté la procédure relative à l'organisation ou au déroulement de piquets de protestation. | UN | 2-2 وعندما فردت صاحبة البلاغ اللوحة ذات الدعاء المطرَّز، حوالي الساعة 40/10 صباحاً، ألقى أفراد الشرطة من إدارة الشؤون الداخلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك القبض عليها واتهموها بانتهاك الإجراءات المتعلقة بتنظيم اعتصامات أو المشاركة فيها. |
2.2 Lorsque l'auteur a déroulé la tapisserie, vers 10 h 40, elle a été arrêtée par des policiers du Département des affaires intérieures du district de Jeleznodorojny (Vitebsk) et accusée de ne pas avoir respecté la procédure relative à l'organisation ou au déroulement de piquets de protestation. | UN | 2-2 وعندما فردت صاحبة البلاغ اللوحة ذات الدعاء المطرَّز، في نحو الساعة 40/10 صباحاً، ألقى أفراد الشرطة من إدارة الشؤون الداخلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك القبض عليها واتهموها بانتهاك الإجراءات المتعلقة بتنظيم اعتصامات أو المشاركة فيها. |
Il a également annoncé que des poursuites pénales avaient été engagées contre des membres du personnel du Département des affaires intérieures du district Sud en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal du Kazakhstan, qui érige en infraction l'abus de pouvoir et le recours à la violence ou la menace d'y recourir. | UN | وذكرت الإدارة أيضاً أنه وجهت اتهامات جنائية ضد موظفين من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي لكازاخستان الذي يعاقب على إساءة استعمال السلطة واستعمال العنف أو التهديد باستعماله(). |
Il a également annoncé que des poursuites pénales avaient été engagées contre des membres du personnel du Département des affaires intérieures du district Sud en application de l'alinéa 4 a) de l'article 308 du Code pénal du Kazakhstan, qui érige en infraction l'abus de pouvoir et le recours à la violence ou la menace d'y recourir. | UN | وذكرت الإدارة أيضاً أنه وجهت اتهامات جنائية ضد موظفين من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بموجب الفقرة 4(أ) من المادة 308 من القانون الجنائي لكازاخستان الذي يعاقب على إساءة استعمال السلطة واستعمال العنف أو التهديد باستعماله(). |
Une lettre du Bureau du Procureur général, datée du 30 juin 2003, l'a informé qu'en raison de la détérioration de son état de santé, son fils avait été transféré le 13 mai 2003 du Département des affaires intérieures de la ville de Karshi au Centre médical régional du Kashkadarya et qu'il était décédé dans le service de réanimation du Centre médical le 15 mai 2003 malgré les soins médicaux qu'il avait reçus. | UN | وبموجـب رسالة من مكتب المدعي العام مؤرخة 30 حزيران/ يونيه 2003، أُخبر صاحب البلاغ بأنه نظراً لتدهور حالة ابنه الصحية فقد تم في 13 أيار/مايو 2003 نقله من إدارة الشؤون الداخلية بمدينة كارشي إلى مركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي وتوفي في قسم الإنعاش بالمركز الطبي المذكور في 15 أيار/مايو 2003 وذلك على الرغم من تلقيه المساعدة الطبية. |