ويكيبيديا

    "من إشارات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les références à
        
    • les références aux
        
    • les références faites à
        
    • les références au
        
    Il apprécie également les références à une politique d'incitation à échanger des informations sur les bonnes pratiques. UN ونرحب أيضاً بما ورد في الورقة الغفل من إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    les références à la pluralité des moyens de développement, la critique de l'homogénéisation des modes de consommation et des comportements et la condamnation de l'ethnocentrisme et de la xénophobie doivent être approuvées. UN وينبغي إقرار ما تضمنه التقرير من إشارات إلى تعددية الوسائل اﻹنمائية وانتقاد مجانسة أشكال الاستهلاك والسلوك وإدانة النعرة العرقية وكره اﻷجانب.
    Elle regrette que les références à l'importance du respect du droit international et humanitaire et à la nécessité de saisir la Cour pénale internationale de la situation n'aient pas été incluses, comme elle l'avait demandé. La Cour pénale internationale est en effet l'organe le mieux placé pour traiter des crimes perpétrés, puisque les autorités compétentes n'ont rien fait pour engager des poursuites contre leurs auteurs. UN لكنه يأسف لعدم إدراج ما طلبه من إشارات إلى أهمية احترام القانون الإنساني الدولي وضرورة إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي هي أفضل هيئة لتناول مثل هذه الجرائم، سيما وأن السلطات المختصة لم تفعل شيئا لملاحقة المرتكبين.
    De même, il rejette toutes les références aux autorités britanniques illégitimes des archipels faisant l'objet du différend visées au point 7 de la déclaration britannique, et que le Gouvernement argentin ne reconnaît pas. UN وعلاوة على ذلك، ترفض الحكومة الأرجنتينية، ما ورد فيه في النقطة السابعة منه من إشارات إلى السلطات البريطانية غير الشرعية المنصبة في الجزر المتنازع عليها، والتي لا تعترف بها حكومة الأرجنتين.
    Accueillant avec satisfaction le document final de la réunion plénière de haut niveau de sa soixante-cinquième session sur les objectifs du Millénaire pour le développement intitulé " Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement " , en particulier les références faites à l'objectif 5, UN " وإذ ترحب أيضا بالوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تحت عنوان " الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، ولا سيما ما ورد فيها من إشارات إلى الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Elle estime néanmoins que les références au bien-fondé de l'application du principe de l'autodétermination des peuples et les liens établis avec des situations spécifiques lors de la présentation du projet de résolution par son principal auteur sont contraires à l'esprit et à l'objet du texte, qui vise un principe universel. UN ومع ذلك فإنها ترى أن ما ورد، عندما طرح مشروعَ القرار مقدمه الرئيسي، من إشارات إلى مشروعية تطبيق مبدأ تقرير مصير الشعوب وإلى وجود صلات بحالات محددة، أمر يتنافى مع روح النص وغرضه، فهو يدور حول مبدأ عالمي.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    1.3 L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    1.3 L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    1.3 L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    1.3 L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    1.3 L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 stipule que ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument; le présent contrat et les références à la Convention qui y sont faites doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN 1-3 وفقا لاتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات إلى الاتفاقية وفقا لذلك.
    Bon nombre de délégations appuient le HCR dans ce qu'il indique dans sa note d'information, y compris les références aux meilleures pratiques de l'Etat. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لمذكرة المعلومات الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك ما ورد فيها من إشارات إلى أفضل ممارسات الدول.
    14. On a insisté sur la pertinence du préambule de la Loi type et en particulier de l'alinéa e) en ce qui concerne cette question, ainsi que sur les références aux graves problèmes financiers et à l'insolvabilité du débiteur figurant déjà dans le Guide pour l'incorporation. UN 14- شُدِّد على وثاقة صلة هذه المسألة بديباجة القانون النموذجي، وخصوصاً الفقرة (ﻫ)، وكذلك بما سبق إدراجه في دليل الاشتراع من إشارات إلى كون المدين في ضائقة مالية شديدة أو في حالة إعسار.
    d) De veiller à ce que les références aux négociations et au dialogue dans le commentaire de l'ensemble du chapitre V soient précises, c'est-à-dire qu'il ne soit pas fait référence aux négociations lorsqu'il était question du dialogue, et que le mot " négociations " ne soit utilisé que dans les méthodes de passation dont le titre comportait ce terme; UN (د) أن تكفل دقّة ما يرد في التوجيهات المتعلقة بالفصل الخامس كله من إشارات إلى المفاوضات والحوار، أي ألاّ تدرج إشارات إلى المساومة والمفاوضات عند مناقشة الحوار، وألاّ يستخدم تعبير " المفاوضات " إلا في طرائق الاشتراء التي يُستخدم هذا التعبير في عنوانها؛
    Accueillant avec satisfaction le document final de la Réunion plénière de haut niveau de sa soixante-cinquième session sur les objectifs du Millénaire pour le développement intitulé < < Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > , en particulier les références faites à l'objectif 5, UN وإذ ترحب أيضا بالوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تحت عنوان " الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ()، ولا سيما ما ورد فيها من إشارات إلى الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Dans les plans stratégiques, les références au développement durable ou au document final de la Conférence des Nations Unies à ce sujet varient en intensité et selon le contexte. UN ٤٢ - وما يرِد في الخطط الاستراتيجية من إشارات إلى التنمية المستدامة أو إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يتنوع من حيث العمق والسياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد