Le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire définit les domaines dans lesquels l'ONU doit être renforcée. | UN | ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز. |
Analyse des tendances concernant l'objectif relatif aux taudis de la Déclaration du Millénaire | UN | تحليل الاتجاهات السائدة في تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة من إعلان الألفية |
L'organisation soutient pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et contribue à plusieurs volets de la Déclaration du Millénaire. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية دعما تاما وتسهم في عدة جوانب من إعلان الألفية. |
Il a été dit qu'à chaque fois qu'il était fait mention du suivi de ces objectifs, il faudrait citer le paragraphe correspondant de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تُذكر، في كل مرة يُشار فيها إلى متابعة هذه الأهداف، الفقرة المقابلة من إعلان الألفية. |
Il y a cinq ans, ici à New York, les dirigeants politiques du monde entier ont pris l'engagement suivant dans la Déclaration du Millénaire : | UN | وقبل خمس سنوات، وهنا في نيويورك، وَقَّع زعماء العالم على الكلمات التالية من إعلان الألفية: |
Toutefois, ces mesures ont eu un impact minime en ce qui concerne la réalisation du principal objectif indiqué au paragraphe 30 de la Déclaration du Millénaire. | UN | بيد أن تأثير هذه التدابير كان ضئيلا في المساعدة على تحقيق الهدف الرئيسي المحدد في الفقرة 30 من إعلان الألفية. |
L'inclusion des dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire a été notée avec satisfaction. | UN | ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية. |
L'inclusion des dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire a été notée avec satisfaction. | UN | ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية. |
Le Gouvernement britannique appuie entièrement le droit à l'autodétermination souligné au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire. | UN | إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Rappelant, en particulier, le paragraphe 6 de la Déclaration du Millénaire et le paragraphe 2 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 6 من إعلان الألفية والفقرة 2 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية، |
Le problème du racisme et de la discrimination était spécifiquement mentionné au paragraphe 25 de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأشير إلى قضية العنصرية والتمييز، لا سيما في الفقرة 25 من إعلان الألفية. |
Nous souhaitons honorer les engagements contenus dans le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, qui découlent de la Déclaration du Millénaire, mettent en évidence l'importance de ces questions ainsi que leur caractère sensible. | UN | وتتجلى حساسية تلك المسائل وأهميتها في الأهداف الإنمائية للألفية المستمدة من إعلان الألفية. |
Il est essentiel que nous forgions un partenariat international, conformément à l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, si nous voulons réaliser ces objectifs. | UN | إن إقامة شراكة دولية وفق ما جاء في الهدف الثامن من إعلان الألفية أمر ضروري لتحقيق هذه الأهداف. |
La campagne concourra à l'action menée en vue d'atteindre l'objectif 7, et les cibles 9, 10 et 11, de la Déclaration du Millénaire. | UN | وستترافق مع هذه الحملة جهود لتحقيق الهدف 7 والغايات 9 و 10 و 11 من إعلان الألفية. |
À notre avis, une partie importante de la Déclaration du Millénaire et le plan de campagne proposé soulignent l'importance d'assurer la sécurité des personnes en parvenant à se libérer à la fois du besoin et de la peur. | UN | وفي رأينا أن جزءا هاما من إعلان الألفية ومن الدليل التفصيلي المقترح يبرز أهمية تحقيق أمن البشر وذلك من خلال التحرر من العوز والتحرر من الخوف. |
Nous serions particulièrement intéressés de savoir quels sont les mécanismes qui, de l'avis du Secrétaire général, lui permettraient de réaliser la responsabilité globale que lui confient les chefs d'État et de gouvernement au titre du paragraphe 31 de la Déclaration du Millénaire. | UN | ويهمنا بصفة خاصة أن نعلم أي آلية تدور في خلد الأمين العام لتمكنه من الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة التي حمله إياها رؤساء الدول والحكومات بموجب الفقرة 31 من إعلان الألفية. |
De ce fait, la présente réunion de haut niveau représente une occasion majeure pour les dirigeants mondiaux de prendre des mesures déterminantes afin de tenir les promesses de la Déclaration du Millénaire. | UN | وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية. |
Les plus importants sont dictés par les objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par le Sommet du Millénaire en septembre 2000. | UN | وتتجسّد أهم تلك القرارات في الأهداف الإنمائية للألفية المستمدّة من إعلان الألفية الذي اعتمده مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Un plan de marche sera également élaboré pour promouvoir l'autonomisation des jeunes en milieu urbain et leur participation à la mise en œuvre du Programme pour les établissements humains et à la réalisation des objectifs pertinents énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسيجري وضع خريطة طريق للتشجيع على تمكين شباب الحضر وتعزيز مشاركتهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل والغايات ذات الصلة من إعلان الألفية. |
L'amélioration de l'accès à l'eau potable est définie comme une priorité élevée du développement à la fois dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وأدرج تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفه أولوية إنمائية عالية في كل من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
L'objectif primordial fixé dans ces deux documents est de progresser de façon significative vers une réduction de moitié d'ici à 2015 de la proportion de gens vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim, et de promouvoir la croissance soutenue et le développement des PMA, grâce notamment à une augmentation sensible et durable des taux de croissance du PIB dans ces pays. | UN | فقد كان الغرض الرئيسي من إعلان الألفية وبرنامج العمل تحقيق تقدم كبير في اتجاه خفض نسبة الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والنهوض بالنمو والتنمية المستدامين لأقل البلدان نمواً بوسائل منها زيادة معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي زيادة كبيرة ومستمرة في هذه البلدان. |