ويكيبيديا

    "من إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la productivité
        
    • de productivité
        
    • productivité du
        
    La maladie qui précède le décès réduit la productivité d'hommes et de femmes qui autrement auraient été économiquement actifs. UN فالمرض الذي يسبق الوفاة من جراء الإيدز يقلل من إنتاجية رجال ونساء لولاه لكانوا من النشطاء اقتصاديا.
    Les États-Unis continueront de s'opposer à des changements qui sont inutiles et réduiraient la productivité de la Commission. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة معارضتها لإدخال تغييرات لا داعي لها ويمكن أن تقلّل من إنتاجية اللجنة.
    Il est établi que depuis 1800, les augmentations des disponibilités alimentaires dans les pays aujourd'hui développés ont entraîné une baisse de la morbidité et de la mortalité parallèlement à un accroissement de la productivité des travailleurs et des revenus. UN ومن المسلم به أن الزيادات في إمدادات الأغذية ابتداء من عام 1800 في البلدان المتقدمة النمو الآن قد أدى إلى تحقيق انخفاضات في معدلات المرض والوفاة زادت من إنتاجية العاملين ومن نمو الدخل.
    L'exposition généralisée des enfants au plomb compromet les résultats éducatifs et réduit la productivité de la main d'œuvre. UN ويقوض انتشار تعرض الأطفال للرصاص التحصيل التعليمي ويحد من إنتاجية القوة العاملة.
    Il s'ensuit une diminution du potentiel de productivité des terres, et donc une perte de diversité biologique. UN وبالتالي يفضي التصحر إلى التقليل من إنتاجية اﻷرض ويؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    :: La fourniture de médicaments antirétroviraux améliore la productivité, crée des avantages économiques et protège les enfants de l'orphelinisme. UN * يحسن توفير علاج مضاد للفيروسات العكوسة من إنتاجية العمل، ويؤدي إلى مزايا اقتصادية ويجنب الأطفال اليتم.
    La délégation des États-Unis est impressionnée par le professionnalisme et la productivité du nouveau système. UN وأعرب عن إعجاب وفده الشديد بما يتمتع به النظام الجديد من اقتدار مهني وبما يحققه من إنتاجية.
    Il souligne toutefois que la productivité et l'efficacité réalisées jusqu'à présent ne sont pas immédiatement apparentes. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن ما تحقق من إنتاجية وكفاية ليس جليا حتى الآن.
    La conjugaison de ces deux facteurs pourrait avoir des effets tant sur la productivité que sur la distribution des plantes. UN وأن نتاج هذين العاملين ممكن أن يؤثر في كل من إنتاجية النباتات وتوزيعها.
    En Asie du Sud-Est, l'érosion et la contamination des sols sont à l'origine d'une diminution de la productivité des terres arables. UN فتآكل التربة والتلوث في بلدان جنوب شرق آسيا تقلل من إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة.
    La salinisation réduit la productivité agricole et contamine les eaux de boisson. UN إن التملح يقلل من إنتاجية المزارع ويلوث إمدادات مياه الشرب.
    Elles impliquent un véritable gaspillage de ressources qui diminue la productivité du pays, fausse l'allocation des ressources et affaiblit l'économie. UN وهي تنطوي على إهدار حقيقي للموارد يقلل من إنتاجية البلد ويحدث خللاً في تخصيص الموارد ويضعف الاقتصاد.
    Une meilleure gestion des sols et de l'eau peut accroître grandement la productivité des sols, la capacité de résistance des systèmes agricoles et la disponibilité des ressources en eau. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    Par leurs effets sur la nutrition et la santé, ils sont susceptibles de réduire la productivité humaine et animale. UN ومن خلال تأثيراته على التغذية والصحة، فإنه قد يقلل من إنتاجية الإنسان والحيوان.
    Il n'est donc pas surprenant que dans les branches en croissance rapide (comme l'informatique), on observe une forte progression non seulement de l'investissement matériel, mais aussi à la fois de la productivité du travail et de la productivité totale des facteurs. UN ومن ثم، فلا غرابة في أنه في الصناعات السريعة النمو، مثل تكنولوجيا المعلومات، يكون هناك اتجاه نحو إظهار نمو قوي ليس في استثمار رأس المال فحسب ولكن أيضا في كل من إنتاجية العمل والإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج.
    Vingt-cinq des 30 bassins hydrographiques du pays sont déboisés, compliquant ainsi le problème de la disponibilité et de la gestion des ressources en eau douce et diminuant la productivité des sols agricoles. UN وأزيلت الغابات في ٢٥ حوضا من مجموع ٣٠ من أحواض اﻷنهار في البلد مما يزيد من تعقيد مشكلة توفر وإدارة مصادر المياه العذبة ويقلل من إنتاجية اﻷرض الزراعية.
    On trouve en Asie du Sud et en Afrique des petites entreprises qui, de leur propre initiative, offrent une protection sociale collective à leur personnel, étant entendu que ces mesures améliorent la productivité de leurs opérations. UN فهناك حالات لشركات صغيرة في جنوب آسيا وأفريقيا تقوم على نحو جماعي بتوفير حماية اجتماعية لنفسها، بمحض اختيارها، في ضوء تفهمها على نحو تام بأن هذه التدابير تعزز من إنتاجية عملياتها.
    L’OIT a fourni une assistance technique à des groupements de petites entreprises en République-Unie de Tanzanie et en Inde, dans le cadre de projets qui ont permis de renforcer la sécurité de l’emploi et d’améliorer la productivité de la main-d’oeuvre. UN وقد وفرت منظمة العمل الدولية مساعدة تقنية لتجمعات المؤسسات الصغيرة بجمهورية تنزانيا المتحدة والهند، وذلك فيما يتصل بالمشاريع التي نجحت في دعم اﻷمن المتصل بالعمالة أو حسنت من إنتاجية هذه العمالة.
    La disponibilité des moyens nécessaires pour faire face aux besoins de déminage en association avec les contributions en nature déjà existantes devrait contribuer à accroître considérablement la productivité des programmes relatifs aux mines. UN ومن شأن توفر الوسائل اللازمة لمطابقة الاحتياجات في مجال إزالة اﻷلغام مع المساهمات العينية القائمة أن يزيد بدرجة كبيرة من إنتاجية البرامج المتعلقة باﻷلغام.
    À l'heure actuelle, la productivité dans les services est six fois plus faible que dans l'industrie. Les opérations des chaebols en Corée du Sud - qui dominent la production, voire l'emploi - doivent être adaptées pour favoriser les gains de productivité dans un secteur des services de plus en plus dominant. News-Commentary إن إنتاجية الخدمات في كوريا الجنوبية أدنى من إنتاجية قطاع التصنيع بنحو ست مرات. والواقع أن عمليات التكتلات الكبرى في كوريا الجنوبية ــ والتي تهيمن على الإنتاج، إن لم يكن تشغيل العمالة ــ تحتاج إلى تعديلات ضرورية بحيث تدعم مكاسب الإنتاجية في قطاع الخدمات المهيمن على نحو متزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد