ويكيبيديا

    "من اتفاقية لاهاي لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Convention de La Haye de
        
    C'est aussi la règle consacrée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité. UN وقال إن هذه هي أيضا القاعدة التي نص عليها في الفقرة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية.
    L'application de la règle énoncée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait avoir pour résultat de priver complètement un individu de protection diplomatique. UN وتطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد يؤدي إلى حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية تماما.
    L'application de la règle posée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait être de priver un individu de toute protection diplomatique. UN وأضافت أن النتيجة التي تترتب على تطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد تكون هي حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية كلية.
    Elle approuve également le projet d'article 7, qui est aussi fondé sur le principe de la nationalité effective et dominante et sur la jurisprudence récente, ainsi que sur l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930, une disposition qui a été unanimement acceptée. UN وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله.
    Le principe posé à l'article 1er de la Convention de La Haye de 1930 selon laquelle il appartient à chaque État de déterminer par sa propre législation qui sont ses nationaux crée une présomption en faveur de la reconnaissance sur le plan international de la nationalité ainsi déterminée. UN وذكر أن المبدأ الوارد في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو أنه من حق كل دولة أن تقرر وفقا لقانونها من هم رعاياها، يوفر افتراضا قويا بأن الجنسية التي تتحدد على هذا النحو تكون جنسية معترفا بها للأغراض الدولية.
    Dans une autre affaire sur laquelle a statué une juridiction des Pays-Bas après la Seconde Guerre mondiale, il a été conclu que la disposition pertinente de la Convention de La Haye de 1905 n'avait pas été rendue caduque par la guerre. UN وفي قضية أخرى بتّت فيها محكمة هولندية بعد الحرب العالمية الثانية، رئي أن الحكم ذا الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1905 لم يبطل نتيجة للحرب.
    S'écarter du principe consacré à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, aux termes duquel un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont l'intéressé a également la nationalité, causerait plus de problèmes que cela n'en résoudrait. UN وقال إن من شأن الخروج على المبدأ الذي تتضمنه المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية والذي مفاده أنه لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً، أن يتسبب في خلق مزيد من المشاكل بدلاً من أن يحلها.
    Sur le premier point, la délégation chinoise estime, à la lumière de la pratique des États et des dispositions pertinentes de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qu'une personne ayant deux nationalités ou plus peut être considérée comme un national par chacun des États de nationalité. UN وفيما يتعلق بالسؤال الأول، قال إن وفده يرى أنه، في ضوء ممارسات الدول والأحكام ذات الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية، يمكن أن تعتبر كل من الدول التي يحمل الشخص جنسيتها أنه أحد رعاياها.
    Il faut se souvenir que l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 sur certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité dispose qu'un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont l'intéressé a aussi la nationalité. UN وينبغي الإشارة الى أن المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية قد نصت على أنه لا يجوز لدولةٍ أن تشمل بالحماية الدبلوماسية شخصاً من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً.
    Dans l'affaire No 18, il a déclaré que l'applicabilité de l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 aux réclamations émanant de personnes ayant la double nationalité pouvait être débattue au motif que, selon ses propres termes, il ne s'appliquait qu'à la protection diplomatique exercée par un État. UN وأضاف أن المحكمة ذكرت في القضية رقم 18 أن تطبيق المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 على مطالب ذوي الجنسية المزدوجة مسألة خلافية لأن هذه المادة، حسب شروطها هي، لا تنطبق إلا على الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدولة.
    Le projet d'article 7 reflète la règle consacrée à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et dans la jurisprudence ultérieure, à savoir que l'État de la nationalité dominante de l'individu peut exercer sa protection diplomatique au profit de ce dernier. UN 88 - وقال إن مشروع المادة 7 يعكس القاعدة المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 وما تلاها من فقه، وهي أن دولة الجنسية الغالبة للفرد تستطيع أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الفرد.
    En ce qui concerne la double nationalité, l'article 3 de la Convention de La Haye de 1930 dispose qu'une personne qui a deux nationalités ou plus peut être considérée comme son national par chacun des États dont elle possède la nationalité. UN 16 - وفيما يتعلق بمسألة ازدواج الجنسية، قال إن المادة 3 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 تقرر أن الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل دولة يحمل جنسيتها واحدا من رعاياها.
    Ce principe a été repris en partie par l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qui dispose : UN 162 - وقد لقي هذا المبدأ بعض التأييد من المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية()، التي تنص على أن
    C’est ce principe même qui est énoncé à l’article premier de la Convention de La Haye de 1930 qui dispose que, s’il appartient à chaque État de déterminer au regard de sa propre législation qui sont ses nationaux, cette législation n’est reconnue par les autres États que dans la mesure où elle est compatible avec les conventions internationales, la coutume internationale et les principes du droit généralement reconnus en matière de nationalité. UN وهذا المبدأ هو ذات المبدأ الوارد في المادة ١ من اتفاقية لاهاي لعام ١٩٣٠ التي تنص على أنه إذا كان لكل دولة أن تحدد من هم رعاياها بالاستناد إلى تشريعاتها الخاصة، فإن الدول اﻷخرى لا تعترف بهذه التشريعات ما لم تكن متماشية مع الاتفاقيات واﻷعراف الدولية ومبادئ القانون المعترف بها عموما في مجال الجنسية.
    Dans l'affaire No 18, il avait déclaré que l'applicabilité de l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 aux réclamations des doubles nationaux était discutable étant donné que, selon ses propres termes, il ne s'appliquait qu'à la protection diplomatique exercée par un État. UN فقد ذكرت المحكمة في القضية رقم 18 أن تطبيق المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 على مطالب ذوي الجنسية المزدوجة مسألة خلافية لأن هذه المادة، حسب شروطها هي، لا تنطبق إلا على الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدولة.
    Relèvent de cette catégorie, par exemple, les dispositions pertinentes des quatre Conventions de Genève de 1949, l'article 7, paragraphe 1, de la Convention de La Haye de 1970 pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, et l'article 7, paragraphe 1, de la Convention contre la torture. UN ويمكن أن نجد تلك الشروط الواردة في هذه الفئة الثانية، على سبيل المثال، في الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وفي الفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970 بشأن قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، والفقرة 1 من المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    a) Approche < < axée sur l'infraction > > (par exemple, article 9 du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, article 7 de la Convention de La Haye de 1970); UN (أ) النهج الذي " يركز على الفعل " (مثل المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها؛ والمادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970)؛
    La principale, soulevée par M. Yokota, concerne les obligations juridiques des utilisateurs d'armes illégales, au regard notamment de l'article 3 de la Convention de La Haye de 1907, qui dispose: < < La partie belligérante qui violerait les dispositions dudit règlement sera tenue à indemnité, s'il y a lieu. UN وأهمها، في رأيه، هو القلق الذي أعرب عنه السيد يوكوتا أحد أعضاء اللجنة الفرعية إزاء الالتزامات القانونية التي تعهد بها مستخدمو الأسلحة غير المشروعة، لا سيما بموجب المادة 3 من اتفاقية لاهاي لعام 1907: " يتحمل الطرف المقاتل الذي ينتهك أحكام النظام المذكور، إذا اقتضى الأمر ذلك، مسؤولية دفع التعويضات.
    11. Lorsqu'on analyse les divers aspects de l'applicabilité de l'obligation, il est indispensable de s'intéresser au principe d'universalité et à son évolution, depuis sa première expression, figurant à l'article 7 de la Convention de La Haye de 1970, jusqu'aux dispositions pertinentes du Statut de la Cour pénale internationale (Statut de Rome, du 17 juillet 1998). UN 11- وعند تحليل جوانب مختلفة من جوانب انطباق الالتزام يبدو أنه لا بد من تعقب نشوء مبدأ العالمية من صيغته الأولى الواردة في الاقتباس أعلاه من المادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970وحتى صيغة أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المؤرخ 17 تموز/يوليه 1998.
    a) Approche < < axée sur l'infraction > > (par exemple, art. 9 du projet de Code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, art. 7 de la Convention de La Haye de 1970); UN (أ) النهج " الذي يركز على الفعل " (مثل المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، والمادة 7 من اتفاقية لاهاي لعام 1970)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد